The Holy Bible - The Book of Job, Chapter 9 (Latin)

Aus Latein Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

1Then Job answered and said,

2I know it is so of a truth: but how should man be just with God?

3If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

4He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?

5Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.

6Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

7Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

8Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

9Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.

10Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.

11Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

12Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?

13If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

14How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?

15Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.

16If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

17For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

18He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.

19If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?

20If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.

21Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

22This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.

23If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.

24The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?

25Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.

26They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.

27If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

28I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

29If I be wicked, why then labour I in vain?

30If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

31Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

32For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.

33Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.

34Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

35Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

1et respondens Iob ait

2vere scio quod ita sit et quod non iustificetur homo conpositus Deo

3si voluerit contendere cum eo non poterit ei respondere unum pro mille

4sapiens corde est et fortis robore quis restitit ei et pacem habuit

5qui transtulit montes et nescierunt hii quos subvertit in furore suo

6qui commovet terram de loco suo et columnae eius concutiuntur

7qui praecipit soli et non oritur et stellas claudit quasi sub signaculo

8qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris

9qui facit Arcturum et Oriona et Hyadas et interiora austri

10qui facit magna et inconprehensibilia et mirabilia quorum non est numerus

11si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum

12si repente interroget quis respondebit ei vel quis dicere potest cur facis

13Deus cuius resistere irae nemo potest et sub quo curvantur qui portant orbem

14quantus ergo sum ego qui respondeam ei et loquar verbis meis cum eo

15qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabor

16et cum invocantem exaudierit me non credo quod audierit vocem meam

17in turbine enim conteret me et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa

18non concedit requiescere spiritum meum et implet me amaritudinibus

19si fortitudo quaeritur robustissimus est si aequitas iudicii nemo pro me audet testimonium dicere

20si iustificare me voluero os meum condemnabit me si innocentem ostendere pravum me conprobabit

21etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae

22unum est quod locutus sum et innocentem et impium ipse consumit

23si flagellat occidat semel et non de poenis innocentum rideat

24terra data est in manu impii vultum iudicum eius operit quod si non ille est quis ergo est

25dies mei velociores fuerunt cursore fugerunt et non viderunt bonum

26pertransierunt quasi naves poma portantes sicut aquila volans ad escam

27cum dixero nequaquam ita loquar commuto faciem meam et dolore torqueor

28verebar omnia opera mea sciens quod non parceres delinquenti

29si autem et sic impius sum quare frustra laboravi

30si lotus fuero quasi aquis nivis et fulserint velut mundissimae manus meae

31tamen sordibus intingues me et abominabuntur me vestimenta mea

32neque enim viro qui similis mei est respondebo nec qui mecum in iudicio ex aequo possit audiri

33non est qui utrumque valeat arguere et ponere manum suam in ambobus

34auferat a me virgam suam et pavor eius non me terreat

35loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere

previous: The Holy Bible - The Book of Job, Chapter 8 (Latin)
next: The Holy Bible - The Book of Job, Chapter 10 (Latin)

Index: The Holy Bible

Meine Werkzeuge

Cookies helfen uns bei der Bereitstellung unserer Dienste. Durch die Nutzung unserer Dienste sind Sie damit einverstanden, dass wir Cookies setzen.    Mehr erfahren.    Meldung schließen.