|
236 Victor Abantiades patrios cum coniuge muros
237 intrat et inmeriti uindex ultorque parentis
238 adgreditur Proetum; nam fratre per arma fugato
239 Acrisioneas Proetus possederat arces.
240 sed nec ope armorum nec, quam male ceperat, arce
241 torua colubriferi superauit lumina monstri.
242 Te tamen, o paruae rector, Polydecta, Seriphi,
243 nec iuuenis uirtus per tot spectata labores
244 nec mala mollierant, sed inexorabile durus
245 exerces odium, nec iniqua finis in ira est;
246 detrectas etiam laudem fictamque Medusae
247 arguis esse necem. 'dabimus tibi pignora ueri.
248 parcite luminibus!' Perseus ait oraque regis
249 ore Medusaeo silicem sine sanguine fecit.
250 Hactenus aurigenae comitem Tritonia fratri
251 se dedit; inde caua circumdata nube Seriphon
252 deserit, a dextra Cythno Gyaroque relictis,
253 quaque super pontum uia uisa breuissima, Thebas
254 uirgineumque Helicona petit. quo monte potita
255 constitit et doctas sic est adfata sorores:
256 fama noui fontis nostras peruenit ad aures,
257 dura Medusaei quem praepetis ungula rupit.
258 is mihi causa uiae; uolui mirabile factum
259 cernere; uidi ipsum materno sanguine nasci.'
260 excipit Uranie: 'quaecumque est causa uidendi
261 has tibi, diua, domos, animo gratissima nostro es.
262 uera tamen fama est: est Pegasus huius origo
263 fontis' et ad latices deduxit Pallada sacros.
264 quae mirata diu factas pedis ictibus undas
265 siluarum lucos circumspicit antiquarum
266 antraque et innumeris distinctas floribus herbas
267 felicesque uocat pariter studioque locoque
268 Mnemonidas; quam sic adfata est una sororum:
269 o, nisi te uirtus opera ad maiora tulisset,
270 in partem uentura chori Tritonia nostri,
271 uera refers meritoque probas artesque locumque,
272 et gratam sortem, tutae modo simus, habemus.
273 sed (uetitum est adeo sceleri nihil) omnia terrent
274 uirgineas mentes, dirusque ante ora Pyreneus
275 uertitur, et nondum tota me mente recepi.
276 Daulida Threicio Phoceaque milite rura
277 ceperat ille ferox iniustaque regna tenebat;
278 templa petebamus Parnasia: uidit euntes
279 nostraque fallaci ueneratus numina uultu
280 "Mnemonides" (cognorat enim), "consistite" dixit
281 "nec dubitate, precor, tecto graue sidus et imbrem"
282 (imber erat) "uitare meo; subiere minores
283 saepe casas superi." dictis et tempore motae
284 adnuimusque uiro primasque intrauimus aedes.
285 desierant imbres, uictoque aquilonibus austro
286 fusca repurgato fugiebant nubila caelo:
287 inpetus ire fuit; claudit sua tecta Pyreneus
288 uimque parat, quam nos sumptis effugimus alis.
289 ipse secuturo similis stetit arduus arce
290 "qua" que "uia est uobis, erit et mihi" dixit "eadem"
291 seque iacit uecors e summae culmine turris
292 et cadit in uultus discussisque ossibus oris
293 tundit humum moriens scelerato sanguine tinctam.'
294 Musa loquebatur: pennae sonuere per auras,
295 uoxque salutantum ramis ueniebat ab altis.
296 suspicit et linguae quaerit tam certa loquentes
297 unde sonent hominemque putat Ioue nata locutum;
298 ales erat. numeroque nouem sua fata querentes
299 institerant ramis imitantes omnia picae.
300 miranti sic orsa deae dea 'nuper et istae
301 auxerunt uolucrum uictae certamine turbam.
302 Pieros has genuit Pellaeis diues in aruis,
303 Paeonis Euippe mater fuit; illa potentem
304 Lucinam nouiens, nouiens paritura, uocauit.
305 intumuit numero stolidarum turba sororum
306 perque tot Haemonias et per tot Achaidas urbes
307 huc uenit et tali committit proelia uoce:
308 "desinite indoctum uana dulcedine uulgus
309 fallere; nobiscum, si qua est fiducia uobis,
310 Thespiades, certate, deae. nec uoce, nec arte
311 uincemur totidemque sumus: uel cedite uictae
312 fonte Medusaeo et Hyantea Aganippe,
313 uel nos Emathiis ad Paeonas usque niuosos
314 cedemus campis! dirimant certamina nymphae."
315 Turpe quidem contendere erat, sed cedere uisum
316 turpius; electae iurant per flumina nymphae
317 factaque de uiuo pressere sedilia saxo.
318 tunc sine sorte prior quae se certare professa est,
319 bella canit superum falsoque in honore gigantas
320 ponit et extenuat magnorum facta deorum;
321 emissumque ima de sede Typhoea terrae
322 caelitibus fecisse metum cunctosque dedisse
323 terga fugae, donec fessos Aegyptia tellus
324 ceperit et septem discretus in ostia Nilus.
325 huc quoque terrigenam uenisse Typhoea narrat
326 et se mentitis superos celasse figuris;
327 "duxque gregis" dixit "fit Iuppiter: unde recuruis
328 nunc quoque formatus Libys est cum cornibus Ammon;
329 Delius in coruo, proles Semeleia capro,
330 fele soror Phoebi, niuea Saturnia uacca,
331 pisce Venus latuit, Cyllenius ibidis alis."
332 Hactenus ad citharam uocalia mouerat ora.
|
236 Siegreich kehrt der abantische Held mit der Gattin zur Heimat,
237 Argos. Dort als Rächer des unverdienenden Vaters,
238 Naht er dem Prötus im Zorn. Denn mit Kriegsmacht scheuchte der Bruder
239 Prötus, und eignete sich des Akrisius türmende Berghöh'n.
240 Weder der Waffen Gewalt, noch die übel gewonnenen Berghöh'n,
241 Schützten ihn gegen das grasse Gesicht des umschlängelten Scheusals.
242 Doch hat dich, Polydektes, o Fürst der kleinen Seriphos,
243 Weder des Jünglinges Mut, den so viel Kämpfe bewähret,
244 Noch sein Leiden erweicht; unerbittlichen Haß ohn' Erbarmen
245 Übst du Grausamer noch, und nährst unbillige Feindschaft.
246 Selber den Ruhm verkleinert dein Mund; denn gefabelt, erklärst du,
247 Sei der Medusa Mord. Für die Wahrheit, redete Perseus,
248 Stellen wir Pfand! Hemmt alle den Blick! Und des Königes Antlitz
249 Ward vom Medusengesicht blutlos zum Granite verwandelt.
250 Soweit war als Gefährtin dem goldentsprossenen Bruder
251 Pallas gefolgt. Nun flog sie, geborgen in hüllender Wolke,
252 Fort von Seriphos und ließ rechts Gyaros liegen und Kythnos;
253 Über das Meer, wo der Weg am kürzesten, eilt sie gen Theben
254 Und zu dem Jungfrauenberg, dem Helikon. Dort auf der Höhe
255 Machte sie Halt und begann zu den neun tonkundigen Schwestern:
256 Uns erscholl das Gerücht des neu entsprungenen Bornes,
257 Den der medusische Gaul, der geflügelte, brach mit dem Hufschlag.
258 Dieses bewog mich zu gehn, um selbst die Wundererscheinung
259 Anzuschaun; ihn sah ich aus Mutterblute gezeuget.
260 Drauf Urania so: Was auch dich beweget, o Göttin,
261 Unsere Wohnung zu sehn; uns sehr willkommen erscheinst du.
262 Wahr ist indes das Gerücht, und Pegasus brachte den Ursprung
263 Diesem Quell. Und sie führte zum heiligen Sprudel die Pallas.
264 Als sie lange bewundert des Hufschlags quellende Wasser,
265 Schaut sie umher die Haine der altertümlichen Waldung,
266 Und die Geklüft', und die Kräuter, gemalt mit unzähligen Blumen;
267 Und: Glückselige, ruft sie, zugleich an Geschäft und an Wohnung,
268 Ihr, der Mnemosyne Töchter! Da redete eine der Schwestern:
269 O wenn Tugend dich nicht zu höheren Taten entflammte,
270 Du zur Genossin bestimmt, Tritonia, unseres Chores!
271 Wahr ist die Red', und mit Recht wird Kunst gepriesen und Wohnung.
272 Ja, ein liebliches Los empfingen wir, wären wir sicher.
273 Aber (so gar nichts achtet ein Frevler!) alles erschrecket
274 Uns jungfräuliche Seelen; es schwebt der grause Pyreneus
275 Vor dem Gesicht; kaum jetzo noch kehrt mir ganz die Besinnung!
276 Daulischer Fluren Bezirk und phoceïscher hatte der Wütrich
277 Inne mit thrazischer Macht; und gesetzlos herrscht' er mit Willkür.
278 Einst den parnasischen Tempel besuchten wir. Jener erblickt' uns
279 Wandelnde; und mit Verehrung geheuchelten Dienstes sich nahend:
280 Weilt, mnemonische Mädchen (er kannt' uns), weilet ein wenig,
281 Sprach er; und laßt mein Haus vor der Wut des Gestirns und des Regens
282 (Denn es regnete sehr) euch verteidigen! Oft ja in Hüttlein
283 Traten die Oberen ein! - Durch Zeit und Worte genötigt,
284 Folgen wir willig dem Mann, und gehn in die vordersten Zimmer.
285 Bald war der Regen verrauscht; es besiegeten Norde den Südwind,
286 Und das braune Gewölk zerflog am gereinigten Himmel.
287 Gehn war unser Begehr; doch Pyreneus, schließend die Wohnung,
288 Drohte Gewalt, der wir mit genommenen Schwingen entflohen.
289 Hoch auf der Burg stand jener, zu folgen bereit sich gebärdend,
290 Und: Wo Bahn ist für euch, dort, rufet er, wird sie für mich sein!
291 Und er entspringt wahnsinnig dem obersten Gipfel des Turmes:
292 Aber er stürzt auf das Haupt, und dumpf, mit zerschmettertem Schädel,
293 Schlägt er sterbend den Grund, vom frevelnden Blute gerötet.
294 Also erzählte die Muse; da rauscht' ein Geflügel die Luft durch,
295 Und ein krächzender Gruß ertönete hoch von den Ästen.
296 Pallas schauet empor, und, woher so deutliche Rede,
297 Forschet sie rings, und wähnt, daß menschliche Zunge geredet.
298 Vögel waren es: neun an der Zahl, ihr Schicksal bejammernd,
299 Saßen sie hoch im Gezweige, die allnachahmenden Elstern.
300 Zur anstaunenden Göttin begann die Göttin: Auch jene
301 Mehreten jüngst den geflügelten Schwarm, in der Wette besieget.
302 Pieros, reich an Gefild', erzeugte sie, wohnend in Pella;
303 Dem sie Euippe gebar, die Päonerin. Neunmal erschien ihr
304 In neunmaligen Wehn die gerufene Macht der Lucina.
305 Stolz ob der Anzahl bläht sich der Schwarm der törichten Schwestern.
306 So viel Städte hindurch, der Hämonier und der Achäer.
307 Kommen sie her, und reizen mit solcherlei Rede den Wettkampf.
308 Höret doch auf, zu täuschen das ungewitzigte Völklein
309 Durch geistleeres Getön! Mit uns, wenn ihr selber euch trauet,
310 Thespische Göttinnen, kämpft! Nicht Stimme noch Kunst ist geringer
311 Uns, und die Anzahl gleich. Auf, räumt entweder besieget
312 Uns den medusischen Born und Hyantias Quell Aganippe;
313 Oder von uns wird geräumt, bis zu den beschneiten Päonern,
314 Euch die ematische Flur. Den Kampf entscheiden die Nymphen.
315 Schimpflich war's sich messen im Kampf, doch weichen erschien noch
316 Schimpflicher. Treue beschwören bei heiliger Flut die erwählten
317 Nymphen, und setzen sich hin auf Bänke von lebendem Marmor.
318 Ohne zu losen beginnt, die zuerst dem Streite sich darbot:
319 Krieg der Unsterblichen singt sie; und falschen Ruhms die Giganten
320 Würdigend, kränkt sie die Taten der ewig waltenden Götter.
321 Aufgesandt aus den Tiefen des Erdreichs, habe Typhoeus
322 Furcht den Himmlischen allen erregt, daß alle den Rücken
323 Wandten zur Flucht; bis die Matten zuletzt die ägyptische Fläche
324 Aufnahm, und der in sieben Ergießungen strömende Nilus
325 Dort auch verfolgt', erzählt sie, der Erdgeborene Typhoeus;
326 Und erlogne Gestalt umhüllete jeden der Götter.
327 Führer der wolligen Trift ward Jupiter; welcher daher noch
328 Jetzt mit gekrümmtem Gehörne sich zeigt, als libyscher Ammon.
329 Delius barg sich im Raben, der Semele Sohn in dem Geißbock,
330 Juno in schimmernder Kuh, in Gestalt der Katze Diana,
331 Venus schlüpft' in den Fisch, der Cyllenier flattert als Ibis.
332 Somit hatte den Mund sie tonend bewegt zu den Saiten.
|