|
1 Dumque ea Cephenum medio Danaeius heros
2 agmine commemorat, fremida regalia turba
3 atria conplentur, nec coniugialia festa
4 qui canat est clamor, sed qui fera nuntiet arma;
5 inque repentinos conuiuia uersa tumultus
6 adsimilare freto possis, quod saeua quietum
7 uentorum rabies motis exasperat undis.
8 primus in his Phineus, belli temerarius auctor,
9 fraxineam quatiens aeratae cuspidis hastam
10 en' ait, 'en adsum praereptae coniugis ultor;
11 nec mihi te pennae nec falsum uersus in aurum
12 Iuppiter eripiet!' conanti mittere Cepheus
13 quid facis?' exclamat, 'quae te, germane, furentem
14 mens agit in facinus? meritisne haec gratia tantis
15 redditur? hac uitam seruatae dote rependis?
16 quam tibi non Perseus, uerum si quaeris, ademit,
17 sed graue Nereidum numen, sed corniger Ammon,
18 sed quae uisceribus ueniebat belua ponti
19 exsaturanda meis; illo tibi tempore rapta est,
20 quo peritura fuit, nisi si, crudelis, id ipsum
21 exigis, ut pereat, luctuque leuabere nostro.
22 scilicet haud satis est, quod te spectante reuincta est
23 et nullam quod opem patruus sponsusue tulisti;
24 insuper, a quoquam quod sit seruata, dolebis
25 praemiaque eripies? quae si tibi magna uidentur,
26 ex illis scopulis, ubi erant adfixa, petisses.
27 nunc sine, qui petiit, per quem haec non orba senectus,
28 ferre, quod et meritis et uoce est pactus, eumque
29 non tibi, sed certae praelatum intellege morti.'
30 Ille nihil contra, sed et hunc et Persea uultu
31 alterno spectans petat hunc ignorat an illum:
32 cunctatusque breui contortam uiribus hastam,
33 quantas ira dabat, nequiquam in Persea misit.
34 ut stetit illa toro, stratis tum denique Perseus
35 exsiluit teloque ferox inimica remisso
36 pectora rupisset, nisi post altaria Phineus
37 isset: et (indignum) scelerato profuit ara.
38 fronte tamen Rhoeti non inrita cuspis adhaesit,
39 qui postquam cecidit ferrumque ex osse reuulsum est
40 calcitrat et positas adspergit sanguine mensas.
41 tum uero indomitas ardescit uulgus in iras,
42 telaque coniciunt, et sunt, qui Cephea dicunt
43 cum genero debere mori; sed limine tecti
44 exierat Cepheus testatus iusque fidemque
45 hospitiique deos, ea se prohibente moueri.
46 bellica Pallas adest et protegit aegide fratrem datque animos.
47 Erat Indus Athis, quem flumine Gange
48 edita Limnaee uitreis peperisse sub undis
49 creditur, egregius forma, quam diuite cultu
50 augebat, bis adhuc octonis integer annis,
51 indutus chlamydem Tyriam, quam limbus obibat
52 aureus; ornabant aurata monilia collum
53 et madidos murra curuum crinale capillos;
54 ille quidem iaculo quamuis distantia misso
55 figere doctus erat, sed tendere doctior arcus.
56 tum quoque lenta manu flectentem cornua Perseus
57 stipite, qui media positus fumabat in ara,
58 perculit et fractis confudit in ossibus ora.
59 Hunc ubi laudatos iactantem in sanguine uultus
60 Assyrius uidit Lycabas, iunctissimus illi
61 et comes et ueri non dissimulator amoris,
62 postquam exhalantem sub acerbo uulnere uitam
63 deplorauit Athin, quos ille tetenderat arcus
64 arripit et 'mecum tibi sint certamina!' dixit;
65 nec longum pueri fato laetabere, quo plus
66 inuidiae quam laudis habes.' haec omnia nondum
67 dixerat: emicuit neruo penetrabile telum
68 uitatumque tamen sinuosa ueste pependit.
69 uertit in hunc harpen spectatam caede Medusae
70 Acrisioniades adigitque in pectus; at ille
71 iam moriens oculis sub nocte natantibus atra
72 circumspexit Athin seque adclinauit ad illum
73 et tulit ad manes iunctae solacia mortis.
74 Ecce Syenites, genitus Metione, Phorbas
75 et Libys Amphimedon, auidi committere pugman,
76 sanguine, quo late tellus madefacta tepebat,
77 conciderant lapsi; surgentibus obstitit ensis,
78 alterius costis, iugulo Phorbantis adactus.
79 At non Actoriden Erytum, cui lata bipennis
80 telum erat, hamato Perseus petit ense, sed altis
81 exstantem signis multaeque in pondere massae
82 ingentem manibus tollit cratera duabus
83 infligitque uiro; rutilum uomit ille cruorem
84 et resupinus humum moribundo uertice pulsat.
85 inde Semiramio Polydegmona sanguine cretum
86 Caucasiumque Abarin Sperchionidenque Lycetum
87 intonsumque comas Helicen Phlegyanque Clytumque
88 sternit et exstructos morientum calcat aceruos.
89 Nec Phineus ausus concurrere comminus hosti
90 intorquet iaculum, quod detulit error in Idan,
91 expertem frustra belli et neutra arma secutum.
92 ille tuens oculis inmitem Phinea toruis
93 quandoquidem in partes' ait 'abstrahor, accipe, Phineu,
94 quem fecisti, hostem pensaque hoc uulnere uulnus!'
95 iamque remissurus tractum de corpore telum
96 sanguine defectos cecidit conlapsus in artus.
97 Tum quoque Cephenum post regem primus Hodites
98 ense iacet Clymeni, Prothoenora percutit Hypseus,
99 Hypsea Lyncides. fuit et grandaeuus in illis
100 Emathion, aequi cultor timidusque deorum,
101 qui, quoniam prohibent anni bellare, loquendo
102 pugnat et incessit scelerataque deuouet arma;
103 huic Chromis amplexo tremulis altaria palmis
104 decutit ense caput, quod protinus incidit arae
105 atque ibi semianimi uerba exsecrantia lingua
106 edidit et medios animam exspirauit in ignes.
107 Hinc gemini fratres Broteasque et caestibus Ammon
108 inuicti, uinci si possent caestibus enses,
109 Phinea cecidere manu Cererisque sacerdos
110 Ampycus albenti uelatus tempora uitta,
111 tu quoque, Lampetide, non hos adhibendus ad usus,
112 sed qui, pacis opus, citharam cum uoce moueres;
113 iussus eras celebrare dapes festumque canendo.
114 quem procul adstantem plectrumque inbelle tenentem
115 Pedasus inridens 'Stygiis cane cetera' dixit
116 manibus!' et laeuo mucronem tempore fixit;
117 concidit et digitis morientibus ille retemptat
118 fila lyrae, casuque ferit miserabile carmen.
119 nec sinit hunc inpune ferox cecidisse Lycormas
120 raptaque de dextro robusta repagula posti
121 ossibus inlisit mediae ceruicis, at ille
122 procubuit terrae mactati more iuuenci.
123 demere temptabat laeui quoque robora postis
124 Cinyphius Pelates; temptanti dextera fixa est
125 cuspide Marmaridae Corythi lignoque cohaesit;
126 haerenti latus hausit Abas, nec corruit ille,
127 sed retinente manum moriens e poste pependit.
128 sternitur et Melaneus, Perseia castra secutus,
129 et Nasamoniaci Dorylas ditissimus agri,
130 diues agri Dorylas, quo non possederat alter
131 latius aut totidem tollebat turis aceruos.
132 huius in obliquo missum stetit inguine ferrum:
133 letifer ille locus. quem postquam uulneris auctor
134 singultantem animam et uersantem lumina uidit
135 Bactrius Halcyoneus, 'hoc, quod premis,' inquit 'habeto
136 de tot agris terrae!' corpusque exsangue reliquit.
137 torquet in hunc hastam calido de uulnere raptam
138 ultor Abantiades; media quae nare recepta
139 ceruice exacta est in partesque eminet ambas;
140 dumque manum Fortuna iuuat, Clytiumque Claninque,
141 matre satos una, diuerso uulnere fudit:
142 nam Clytii per utrumque graui librata lacerto
143 fraxinus acta femur, iaculum Clanis ore momordit.
144 occidit et Celadon Mendesius, occidit Astreus
145 matre Palaestina dubio genitore creatus,
146 Aethionque sagax quondam uentura uidere,
147 tunc aue deceptus falsa, regisque Thoactes
148 armiger et caeso genitore infamis Agyrtes.
149 Plus tamen exhausto superest; namque omnibus unum
150 opprimere est animus, coniurata undique pugnant
151 agmina pro causa meritum inpugnante fidemque;
152 hac pro parte socer frustra pius et noua coniunx
153 cum genetrice fauent ululatuque atria conplent,
154 sed sonus armorum superat gemitusque cadentum,
155 pollutosque simul multo Bellona penates
156 sanguine perfundit renouataque proelia miscet.
157 Circueunt unum Phineus et mille secuti
158 Phinea: tela uolant hiberna grandine plura
159 praeter utrumque latus praeterque et lumen et aures.
160 adplicat hic umeros ad magnae saxa columnae
161 tutaque terga gerens aduersaque in agmina uersus
162 sustinet instantes: instabat parte sinistra
163 Chaonius Molpeus, dextra Nabataeus Ethemon.
164 tigris ut auditis diuersa ualle duorum
165 exstimulata fame mugitibus armentorum
166 nescit, utro potius ruat, et ruere ardet utroque,
167 sic dubius Perseus, dextra laeuane feratur,
168 Molpea traiecti submouit uulnere cruris
169 contentusque fuga est; neque enim dat tempus Ethemon,
170 sed furit et cupiens alto dare uulnera collo
171 non circumspectis exactum uiribus ensem
172 fregit, in extrema percussae parte columnae:
173 lamina dissiluit dominique in gutture fixa est.
174 non tamen ad letum causas satis illa ualentes
175 plaga dedit; trepidum Perseus et inermia frustra
176 bracchia tendentem Cyllenide confodit harpe.
177 Verum ubi uirtutem turbae succumbere uidit,
178 auxilium' Perseus, 'quoniam sic cogitis ipsi,'
179 dixit 'ab hoste petam: uultus auertite uestros,
180 si quis amicus adest!' et Gorgonis extulit ora.
181 quaere alium, tua quem moueant miracula' dixit
182 Thescelus; utque manu iaculum fatale parabat
183 mittere, in hoc haesit signum de marmore gestu.
184 proximus huic Ampyx animi plenissima magni
185 pectora Lyncidae gladio petit: inque petendo
186 dextera diriguit nec citra mota nec ultra est.
187 at Nileus, qui se genitum septemplice Nilo
188 ementitus erat, clipeo quoque flumina septem
189 argento partim, partim caelauerat auro,
190 adspice' ait 'Perseu, nostrae primordia gentis:
191 magna feres tacitas solacia mortis ad umbras,
192 a tanto cecidisse uiro'; pars ultima uocis
193 in medio suppressa sono est, adapertaque uelle
194 ora loqui credas, nec sunt ea peruia uerbis.
195 increpat hos 'uitio' que 'animi, non uiribus' inquit
196 Gorgoneis torpetis' Eryx. 'incurrite mecum
197 et prosternite humi iuuenem magica arma mouentem!'
198 incursurus erat: tenuit uestigia tellus,
199 inmotusque silex armataque mansit imago.
200 Hi tamen ex merito poenas subiere, sed unus
201 miles erat Persei: pro quo dum pugnat, Aconteus
202 Gorgone conspecta saxo concreuit oborto;
203 quem ratus Astyages etiamnum uiuere, longo
204 ense ferit: sonuit tinnitibus ensis acutis.
205 dum stupet Astyages, naturam traxit eandem,
206 marmoreoque manet uultus mirantis in ore.
207 nomina longa mora est media de plebe uirorum
208 dicere: bis centum restabant corpora pugnae,
209 Gorgone bis centum riguerunt corpora uisa.
210 Paenitet iniusti tum denique Phinea belli;
211 sed quid agat? simulacra uidet diuersa figuris
212 adgnoscitque suos et nomine quemque uocatum
213 poscit opem credensque parum sibi proxima tangit
214 corpora: marmor erant; auertitur atque ita supplex
215 confessasque manus obliquaque bracchia tendens
216 uincis' ait, 'Perseu! remoue tua monstra tuaeque
217 saxificos uultus, quaecumque est, tolle Medusae,
218 tolle, precor! non nos odium regnique cupido
219 conpulit ad bellum, pro coniuge mouimus arma!
220 causa fuit meritis melior tua, tempore nostra:
221 non cessisse piget; nihil, o fortissime, praeter
222 hanc animam concede mihi, tua cetera sunto!'
223 talia dicenti neque eum, quem uoce rogabat,
224 respicere audenti 'quod' ait, 'timidissime Phineu,
225 et possum tribuisse et magnum est munus inerti,++
226 pone metum!++tribuam: nullo uiolabere ferro.
227 quin etiam mansura dabo monimenta per aeuum,
228 inque domo soceri semper spectabere nostri,
229 ut mea se sponsi soletur imagine coniunx.'
230 dixit et in partem Phorcynida transtulit illam,
231 ad quam se trepido Phineus obuerterat ore.
232 tum quoque conanti sua uertere lumina ceruix
233 deriguit, saxoque oculorum induruit umor,
234 sed tamen os timidum uultusque in marmore supplex
235 submissaeque manus faciesque obnoxia mansit.
|
1 Während dies in dem Kreise cephenischer Fürsten erzählet
2 Danaes Heldensohn, da erfüllt des Königes Säle
3 Dumpf aufbrausender Lärm: und nicht hochzeitliche Feier
4 Singt das rohe Geschrei, es verkündiget tobende Waffen.
5 Und aus gastlichem Schmause so schnell vorbrechender Aufruhr
6 War dem Meer zu vergleichen, das wild nach ruhiger Stille
7 Rasender Winde Gewalt aufstürmt in erhobene Brandung.
8 Phineus zuerst, Urheber des unbesonnenen Krieges,
9 Schüttelnd den eschenen Speer mit vorgespitzetem Erze:
10 Schaue mich, sprach er, bereit, die entrissene Gattin zu rächen!
11 Nicht soll jetzt das Gefieder, noch dein zu Golde gefälschter
12 Jupiter, mir dich entziehn! - Er wollt' ausschwingen; doch Cepheus
13 Rief ihm: Was machst du, Bruder? und welch ein Gedanke des Wahnsinns
14 Treibt dir zum Frevel das Herz? So lohnest du solchem Verdienste?
15 Dies dein bräutlich Geschenk für unserer Tochter Erhaltung?
16 Welche dir Perseus nicht, wenn du Wahrheit suchest, genommen;
17 Nein, mir Nereus' Töchter, die zürnenden; nur der gehörnte
18 Ammon, nur das in Wut annahende Scheusal des Abgrunds,
19 Lechzend mein Kind zu verschlingen! Geraubt dir wurde sie damals,
20 Als zum Verderben sie ging! Wofern nicht grade du forderst,
21 Grausamer, daß sie verderb', und an unserem Kummer dich weidest!
22 Traun, nicht ist es genug, daß man dir vor den Augen sie anschloß,
23 Und daß keinerlei Hilfe du Ohm und Bräutigam brachtest!
24 Oben darein, daß jemand sie rettete, willst du betrauren,
25 Und ihm entraffen den Preis! Wenn dieser so groß dir erscheinet,
26 Warum nicht von dem Fels, wo geheftet er war, ihn geholet?
27 Nun laß, der ihn geholt, durch den mein Alter nicht öd' ist,
28 Nehmen, was Wort und Verdienst ihm sicherte! Denke, daß dir nicht
29 Vorgezogen er sei, vielmehr dem entschiedenen Tode.
30 Nichts antwortete jener; ihn selbst abwechselnd und Perseus
31 Funkelt' er an, unschlüssig, ob den, ob jenen er treffe.
32 Und nach kurzem Verzug, da schwang er die Lanze mit Kraft um,
33 Wie sie gewährte der Zorn, und auf Perseus schnellt' er den Fehlschuß.
34 Als sie dem Polster entragt', erst jetzo sprang von dem Lager
35 Perseus empor; und zurück das Geschoß ihm sendend in Unmut,
36 Bräch' er die feindliche Brust: doch hinter den Opferaltar floh
37 Phineus, und, ach, unwürdig! es barg der Altar den Verbrecher!
38 Aber die Stirn des Rhötus durchdrang nicht eitel die Spitze.
39 Jener sank; und sobald sie den Stahl aus dem Schädel gezogen,
40 Zappelt er, rot mit Blut die gestelleten Tische besprengend.
41 Jetzo lodert die Meng' in ungebändigtem Zorn auf;
42 Ringsher schnellt man Geschoß; ja mancher schreit, es verdiene
43 Cepheus selbst und der Eidam den Tod. Doch gegangen war Cepheus
44 Über die Schwelle des Saals, anrufend das Recht und die Treue,
45 Auch die gastlichen Götter, er sei unschuldig des Aufruhrs.
46 Pallas, die Kriegerin, naht, und bedeckt mit der Ägis den Bruder,
47 Hauchend ihm Mut. Dort war ein Indier Athis, den weiland
48 Ganges' Tochter Limnate gebar in kristallener Grotte:
49 Von vorragender Schöne, die noch sein köstlicher Anzug
50 Mehrete, frisch von Kraft, ein sechzehnjähriger Jüngling.
51 Tyrisches Kriegsgewand, umringt mit goldner Verbrämung,
52 Hüllte den Leib; es prangt' ein goldnes Gehenk an dem Halse,
53 Und ein gekrümmetes Band um das myrrhenduftende Haupthaar.
54 Stets mit geschwungenem Spieß auch noch so Entferntes zu treffen,
55 War ihm kundig die Hand, doch kundiger, Bogen zu spannen.
56 Jetzt auch bog er bereits die geschmeidigen Hörner; doch Perseus,
57 Raffend den Brand, der rauchend den Herd des Altares bedeckte,
58 Schlug, und verwüstete stracks in zersplitterten Knochen das Antlitz.
59 Diesen sah, wie in Blut sein holdes Gesicht er herumwarf,
60 Lykabas nun, der assyrische Held, stets jenem vereinigt,
61 Als Gefährt', und Bekenner der ungeheuchelten Liebe;
62 Und da er Athis beweint, der, matt von der bitteren Wunde,
63 Jetzo den Geist aushauchte; da nahm er den Bogen, den ehmals
64 Jener gespannt, und sagte: Mit mir sei jetzo der Kampf dir!
65 Auch wird nicht gar lange des Jünglinges Tod dich erfreuen,
66 Der mehr Haß dir bringet, denn Lob! - Noch hatt' er nicht alles
67 Ausgesagt; da entsprang der durchdringende Pfeil von der Sehne:
68 Jener vermied, doch haftet' er ihm in dem faltigen Kleide.
69 Gegen ihn wandte die Wehr, erprobt durch den Mord der Medusa,
70 Er des Akrisius Sohn, und stieß in die Brust sie. Doch jener,
71 Sterbend schon, da die Augen in Todesdunkel ihm schwammen,
72 Schaute nach Athis umher, und lehnte sich nieder auf Athis,
73 Und nahm mit zu den Manen den Trost des vereinigten Todes.
74 Siehe, der Libyer dort, Amphimedon, und der Syener,
75 Phorbas, Methions Sohn, voll Gier, in den Kampf sich zu mischen,
76 Waren im Blut, das umher den laulichen Boden gefeuchtet,
77 Beid' ausgleitend gestürzt: an dem Aufstehn hindert das Schwert sie,
78 Welches Amphimedons Rippen durchdrang, und die Kehle des Phorbas.
79 Erithos, Aktors Sohn, dem breit die gedoppelte Streitaxt
80 Schimmerte, sank nicht unter des Perseus Schwerte; den Mischkrug,
81 Hoch mit Gebild vorragend, und schwer vom Gewichte des Erzes,
82 Diesen gewaltigen hebt mit beiden Händen der Halbgott,
83 Schwingt, und zerschmettert den Mann: flugs speit er rötliches Blut aus,
84 Rücklings gestreckt, und schlägt mit sterbender Scheitel das Estrich.
85 Jetzt der Semiramis Sohn Polydämon, Abaris jetzo,
86 Welcher vom Kaukasus kam, und den Spercheiaden Lycetus,
87 Klytus, und Phlegyas jetzt, und den ungeschorenen Elyx,
88 Streckt er, daß hoch einher auf der Sterbenden Haufen er wandelt.
89 Phineus wagete nicht, in der Nähe dem Feind zu begegnen,
90 Sondern er schwingst den Speer: den trägt auf Idas der Irrweg,
91 Welcher umsonst, teillos des Gefechts, sich der Waffen enthalten.
92 Düster das Auge gewandt auf den unbarmherzigen Phineus:
93 Soll ich durchaus teilnehmen, so rufet er, habe denn, Phineus,
94 Welchen du wolltest, den Feind; und empfah für die Wunde die Wunde!
95 Schon den entzogenen Speer ihm zurückzusenden verlangt' er,
96 Aber er sank in die Kniee, die leer des Blutes erschlafften.
97 Auch nach dem Könige selbst der Cephenier Erster, Odites,
98 Lag durch Klymenus' Schwert; den Protenor tötete Hypseus;
99 Diesen des Lynkeus Sohn. Ein Emathion war in der Anzahl,
100 Hochbejahrt, Wahrnehmer des Rechts, und Verehrer der Gottheit,
101 Der, weil schon sein Alter am Kampf ihn hinderte, redend
102 Kämpft, und sie laut anfährt, und die frevelen Waffen verwünschet.
103 Wie er mit bebender Hand den Altar umfing, so entmäht' ihm
104 Chromis das Haupt mit dem Schwert; und es taumelte auf den Altar hin,
105 Wo die ersterbende Zunge mit schwachem Laut, wie Verwünschung,
106 Lallete, dann in die Mitte der Glut aushauchte den Atem.
107 Broteas drauf und Ammon, der Zwillingsbrüder, mit Riemen
108 Unbesiegt, wenn der Arme Geriem obsiegte den Schwertern,
109 Sanken durch Phineus' Hand in den Staub. Auch der Priester der Ceres,
110 Ampykos, weiß um die Schläfen mit heiliger Binde geschleiert.
111 Du auch, Japetos' Sohn, nicht solcherlei Diensten gewidmet;
112 Sondern ein friedliches Werk, die Gitarr' im Gesange zu rühren.
113 Dir befahl man zu feiern mit wonnigen Tönen den Festschmaus;
114 Doch wie ferne du standst, unkriegrisches Spiel in den Händen:
115 Geh! sprach Pettalus lachend, das übrige singe den Manen
116 Drunten am Styx; und er bohret den Dolch ihm links in die Schläfe.
117 Dieser sinkt, und im Fallen berührt sein sterbender Finger
118 Noch das besaitete Spiel, das sanft wie Klagegetön scholl.
119 Nicht unbestraft läßt jenen der ungestüme Lykormas;
120 Sondern rechts von der Pfoste den stämmigen Riegel sich brechend,
121 Schmettert er ihm die Gebeine gerad am Nacken. Doch jener
122 Taumelte nieder in Staub, nach Art des geschlachteten Stieres.
123 Pelates auch nun strebt, der Cinyphier, links von der Pfoste
124 Abzureißen den Baum: da durchbohrt mit der Spitze die Hand ihm
125 Korythos, Fürst des marmarischen Volks, daß am Holze sie haftet.
126 Abas stößt in die Seite des Haftenden; und er entsinkt nicht;
127 Sondern es hängt an der Pfoste des Sterbenden Rechte befestigt.
128 Siehe, auch Melaneus sinkt, des Perseus Sache verfechtend;
129 Dorylas auch, der reichste des Nasamonengebietes,
130 Dorylas, reich an Gebiet: kein anderer hatte Besitzung
131 Weiter umher, noch trug er soviel des Getreids in die Speicher.
132 Schräg her stand ihm geschnellt im unteren Bauche das Eisen,
133 Wo schnell tötet der Tod. Halcyoneus, der ihn verwundet,
134 Sah, der Baktrierfürst, wie er matt ausschluchzte den Atem,
135 Drehend den Blick: Nimm, sprach er, soviel du bedeckst von der Erde,
136 Nach so reichem Gebiet! und verließ den entbluteten Leichnam.
137 Rächend schwinget den Speer, den der warmen Wund' er entraffte,
138 Ihm der abantische Held; und mitten die Nas' ihm durchschlüpfend,
139 Fuhr sie zum Nacken hinaus, und ragt' an jeglicher Seite.
140 Und, wie das Glück ihn lenkt, auch Klytios streckt er, und Klanis,
141 Gleicher Gebärerin Frucht, an verschiedener Wunde verblutend:
142 Klytios' Hüften hindurch, aus gewaltigem Arme geschleudert,
143 Stürmte die Esch', und es klirrt' in Klanis' Munde der Wurfspieß.
144 Jetzt war Keladon hin, der Mendesier: jetzo auch Astreus,
145 Den vom bezweifelten Vater die Palästinerin aufzog.
146 Auch Äthion der Seher, vor dem scharfahnend die Zukunft,
147 Nun vom trügenden Vogel getäuscht; und Thoaktes, des Königs
148 Waffengenoß; und, berüchtigt als Vatermörder, Agyrtes.
149 Viel war getan, doch mehreres nach: denn all auf den einen
150 Stürmen sie, lechzend nach Mord; das Gewühl der Verschworenen kämpfet
151 Rings für jenen daher, der Verdienst anfeindet und Treue.
152 Ihm sind der redliche Schwäher umsonst, und die bräutliche Gattin,
153 Samt der Erzeugerin hold, und erfüllen den Saal mit Gejammer.
154 Aber das Waffengeräusch tönt vor, und der Fallenden Angstruf;
155 Und, da sie einmal entheiliget sind, umströmt die Penaten
156 Ganz Bellona mit Blut, und mischt die erneueten Kämpfe.
157 Rings um den einen ist Phineus gestellt, und die Scharen des Phineus,
158 Tausende! häufiger fliegt das Geschoß, wie der winternde Hagel,
159 Jegliche Seite vorbei, und die Augen vorbei, und die Ohren.
160 Jetzt an der Säule Gestein, der erhabenen, drängt er die Schulter;
161 So im Rücken geschirmt, und vorn auf die Scharen gerichtet,
162 Hält er den Ansturz auf. Nun stürzten heran von der Linken
163 Molpeus, Chaonias Bürger, und rechts Nabathäas Ethemon.
164 Wie vom Hunger gespornt die Tigerin, wann in dem Tale
165 Hier und dort sie gehört zwei brüllende Rinderherden
166 Zweifelt, wohin sie sich wende, nach der und jener verlangend:
167 So auch zweifelte Perseus, ob links, ob rechts er bestürme;
168 Endlich fernt er Molpeus zuerst mit verwundetem Schenkel,
169 Wohl vergnügt mit der Flucht: denn Zeit nicht gönnet Ethemon;
170 Sondern in rasender Gier, ihm oben den Hals zu verwunden,
171 Eiferig schwingend das Schwert mit unvorsichtigen Kräften,
172 Brach er es: dort an dem äußersten Rand des geschlagenen Pfeilers
173 Sprang auseinander die Kling', und fuhr in die Kehle dem Eigner.
174 Dennoch gab zum Tode noch nicht zureichenden Antrieb
175 Jener Schnitt: wie er zagt', und umsonst die entwaffneten Arme
176 Aufhub, streckt' ihn der Held, durchbohrt mit cyllenischem Säbel.
177 Aber da Perseus sah, die Tapferkeit weiche dem Schwarme:
178 Hilfe, wohlan! so rief er, dieweil ihr selber mich nötigt,
179 Werd' ich vom Feind mir suchen! Hinweg hebt alle das Antlitz,
180 Wer ein Gewogener ist! und das Haupt der Gorgo entblößt' er.
181 Andre gesucht, die das Wunder von dir angaffen! erwidert
182 Theskelos; und wie die Hand zu entsenden den tödlichen Wurfspieß
183 Trachtete, stockt' er in dieser Gebärd', ein marmornes Bildnis.
184 Ampyx, diesem zunächst, lief gegen des Akrisiaden
185 Mutbeseelete Brust mit dem Schwert an; aber im Anlauf
186 Starrete plötzlich die Hand, nicht rückwärts könnend noch vorwärts.
187 Nileus drauf, der den Sohn des siebenströmigen Nilus
188 Falsch sich immer genannt, der auch auf dem Schilde die sieben
189 Strömungen teils aus Silber und teils aus Golde gemeißelt:
190 Schaue doch, rief er, o Perseus, den Ursprung unseres Stammes!
191 Groß wird bleiben der Trost bei den schweigenden Schatten des Todes,
192 Solchem Manne gefallen zu sein! - Das Ende des Rufes
193 Ward ihm mitten im Tode gedämpft; fortreden zu wollen
194 Schien der geöffnete Mund; doch den Durchgang wehrt' er den Worten
195 Laut fuhr Eryx sie an: Durch Schuld des Mutes erstarrt ihr,
196 Sprach er, und nicht des gorgonischen Haars! Stürmt alle zum Einhaun!
197 Streckt zur Erde den Jüngling, der magische Waffen beweget!
198 Einhaun wollt' er im Sturm; doch es hielt der Boden den Fußtritt,
199 Unbewegt stand jener, ein Stein in gewappneter Bildung.
200 Alle sie trugen indes verschuldete Strafen. Doch einer
201 Kämpfte für Perseus mit; und indem noch kämpfet Akonteus,
202 Schaut er der Gorgo Gestalt, und erstarrt zu gediegenem Felsen.
203 Aber Astyages schwingt, für belebt ihn haltend, mit langem
204 Schwerte den Hieb, da ertönt von hellem Geklinge das Schwert ihm.
205 Während Astyages staunt, hat gleich Natur ihn umhüllet;
206 Und des Bewundernden Mien' ist noch im marmornen Antlitz.
207 Säumnis wär' es, die Namen Geringerer alle zu nennen:
208 Noch zwei Hunderte waren der Heerschar übrig zum Kampfe,
209 Und zwei Hunderte starrten vom Blick des gorgonischen Hauptes.
210 Endlich gereut der Krieg, der ungerechte, den Phineus.
211 Doch was zu tun? Rings schaut er die vielgestalteten Bilder;
212 Und er erkennt die Freund', und jeglichen rufend mit Namen,
213 Fordert er Schutz; noch glaubet er nicht, und die nächsten Gestalten
214 Rühret er: Marmor war's! Er wendet den Blick, und in Demut,
215 Seitwärts die Arme gestreckt, und die Schuld abbittende Hände:
216 Perseus, ruft er, du siegst! O hinweg das entsetzliche Scheusal!
217 Nimm das versteinernde Haupt, wer immer sie sei, der Medusa!
218 Nimm es, ich flehe, hinweg! Nicht Haß, noch Begierde der Herrschaft,
219 Führte ja uns in den Streit; für die Braut erhuben wir Waffen!
220 Besseren Anspruch gab das Verdienst dir, aber die Zeit uns!
221 Daß ich dir nicht einräumte, verdreußt! Nichts, tapferer Held, nichts,
222 Nur dies Leben vergönne du mir; sei das übrige deines!
223 Als dies jener gesagt, und auf ihn, den die Stimme nur anrief,
224 Niemals wagte zu schaun: Feigherziger, rief er, o Phineus,
225 Was ich vermag zu gewähren, ein großes Geschenk dem Verzagten,
226 Hemme die Furcht! das gewähr' ich: dich soll kein Eisen verletzen.
227 Ja, ein dauerndes Mal für die Ewigkeit stift' ich dir jetzo;
228 Und stets werde geschaut in den Wohnungen unseres Schwähers:
229 Daß sich tröste mein Weib an des früheren Bräutigams Bildnis.
230 Perseus sprach's; und das Haupt der Phorkynerin wendet er dorthin,
231 Wo mit banger Gebärd' hinfloh der erschrockene Phineus,
232 Da er den Blick noch jetzo herumzudrehen sich anstrengt,
233 Starret der Hals, und in Felsen erharscht die Feuchte der Augen.
234 Aber die ängstliche Miene der Demut blieb in dem Marmor,
235 Seine gerungenen Händ', und die tief abhängige Stellung.
|