|
563 Nescit Agenorides natam paruumque nepotem
564 aequoris esse deos; luctu serieque malorum
565 uictus et ostentis, quae plurima uiderat, exit
566 conditor urbe sua, tamquam fortuna locorum,
567 non sua se premeret, longisque erroribus actus
568 contigit Illyricos profuga cum coniuge fines.
569 iamque malis annisque graues dum prima retractant
570 fata domus releguntque suos sermone labores,
571 num sacer ille mea traiectus cuspide serpens'
572 Cadmus ait 'fuerat, tum cum Sidone profectus
573 uipereos sparsi per humum, noua semina, dentes?
574 quem si cura deum tam certa uindicat ira,
575 ipse precor serpens in longam porrigar aluum.'
576 dixit, et ut serpens in longam tenditur aluum
577 durataeque cuti squamas increscere sentit
578 nigraque caeruleis uariari corpora guttis
579 in pectusque cadit pronus, commissaque in unum
580 paulatim tereti tenuantur acumine crura.
581 bracchia iam restant: quae restant bracchia tendit
582 et lacrimis per adhuc humana fluentibus ora
583 accede, o coniunx, accede, miserrima' dixit,
584 dumque aliquid superest de me, me tange manumque
585 accipe, dum manus est, dum non totum occupat anguis.'
586 ille quidem uult plura loqui, sed lingua repente
587 in partes est fissa duas, nec uerba uolenti
588 sufficiunt, quotiensque aliquos parat edere questus,
589 sibilat: hanc illi uocem natura reliquit.
590 nuda manu feriens exclamat pectora coniunx:
591 Cadme, mane teque, infelix, his exue monstris!
592 Cadme, quid hoc? ubi pes, ubi sunt umerique manusque
593 et color et facies et, dum loquor, omnia? cur non
594 me quoque, caelestes, in eandem uertitis anguem?'
595 dixerat, ille suae lambebat coniugis ora
596 inque sinus caros, ueluti cognosceret, ibat
597 et dabat amplexus adsuetaque colla petebat.
598 quisquis adest (aderant comites), terretur; at illa
599 lubrica permulcet cristati colla draconis,
600 et subito duo sunt iunctoque uolumine serpunt,
601 donec in adpositi nemoris subiere latebras,
602 nunc quoque nec fugiunt hominem nec uulnere laedunt
603 quidque prius fuerint, placidi meminere dracones.
604 Sed tamen ambobus uersae solacia formae
605 magna nepos dederat, quem debellata colebat
606 India, quem positis celebrabat Achai+a templis;
607 solus Abantiades ab origine cretus eadem
608 Acrisius superest, qui moenibus arceat urbis
609 Argolicae contraque deum ferat arma genusque
610 non putet esse Iouis: neque enim Iouis esse putabat
611 Persea, quem pluuio Danae conceperat auro.
612 mox tamen Acrisium (tanta est praesentia ueri)
613 tam uiolasse deum quam non agnosse nepotem
614 paenitet: inpositus iam caelo est alter, at alter
615 uiperei referens spolium memorabile monstri
616 aera carpebat tenerum stridentibus alis,
617 cumque super Libycas uictor penderet harenas,
618 Gorgonei capitis guttae cecidere cruentae;
619 quas humus exceptas uarios animauit in angues,
620 unde frequens illa est infestaque terra colubris.
621 Inde per inmensum uentis discordibus actus
622 nunc huc, nunc illuc exemplo nubis aquosae
623 fertur et ex alto seductas aethere longe
624 despectat terras totumque superuolat orbem.
625 ter gelidas Arctos, ter Cancri bracchia uidit,
626 saepe sub occasus, saepe est ablatus in ortus,
627 iamque cadente die, ueritus se credere nocti,
628 constitit Hesperio, regnis Atlantis, in orbe
629 exiguamque petit requiem, dum Lucifer ignes
630 euocet Aurorae, currus Aurora diurnos.
631 hic hominum cunctos ingenti corpore praestans
632 Iapetionides Atlas fuit: ultima tellus
633 rege sub hoc et pontus erat, qui Solis anhelis
634 aequora subdit equis et fessos excipit axes.
635 mille greges illi totidemque armenta per herbas
636 errabant, et humum uicinia nulla premebat;
637 arboreae frondes auro radiante nitentes
638 ex auro ramos, ex auro poma tegebant.
639 hospes' ait Perseus illi, 'seu gloria tangit
640 te generis magni, generis mihi Iuppiter auctor;
641 siue es mirator rerum, mirabere nostras;
642 hospitium requiemque peto.' memor ille uetustae
643 sortis erat; Themis hanc dederat Parnasia sortem:
644 tempus, Atlas, ueniet, tua quo spoliabitur auro
645 arbor, et hunc praedae titulum Ioue natus habebit.'
646 id metuens solidis pomaria clauserat Atlas
647 moenibus et uasto dederat seruanda draconi
648 arcebatque suis externos finibus omnes.
649 huic quoque 'uade procul, ne longe gloria rerum,
650 quam mentiris' ait, 'longe tibi Iuppiter absit!'
651 uimque minis addit manibusque expellere temptat
652 cunctantem et placidis miscentem fortia dictis.
653 uiribus inferior (quis enim par esset Atlantis
654 uiribus?) 'at, quoniam parui tibi gratia nostra est,
655 accipe munus!' ait laeuaque a parte Medusae
656 ipse retro uersus squalentia protulit ora.
657 quantus erat, mons factus Atlas: nam barba comaeque
658 in siluas abeunt, iuga sunt umerique manusque,
659 quod caput ante fuit, summo est in monte cacumen,
660 ossa lapis fiunt; tum partes altus in omnes
661 creuit in inmensum (sic, di, statuistis) et omne
662 cum tot sideribus caelum requieuit in illo.
|
563 Aber Agenors Sohn weiß nicht, daß Tochter und Enkel
564 Götter geworden im Meer. Von dem Gram und der Reihe der Leiden
565 Und von den Zeichen besiegt, die er häufig gesehen, verläßt er,
566 Der sie gegründet, die Stadt, als ob ihn drückte des Ortes,
567 Nicht sein eigen Geschick, und lang in die Irre getrieben
568 Kam er zuletzt zum illyrischen Land mit der flüchtigen Gattin.
569 Als sie von Jahren und Mühen gebeugt durchgingen vom Anfang,
570 Was ausstand ihr Geschlecht, und ihre Beschwerden besprachen,
571 Sagte der Greis: Vielleicht, daß heilig gewesen der Drache,
572 Den ich erlegt mit dem Speer zur Zeit, da ich, kommend von Sidon,
573 Natternzähne gestreut, die seltsame Saat, in das Erdreich,
574 Wenn so sicheren Zorns ihn rächt die Fürsorge der Götter,
575 Wünscht' ich selber den Leib langhin als Schlange zu strecken.
576 Sprach's und begann den Leib langhin als Schlange zu dehnen,
577 Und er gewahrt, wie sich härtet die Haut und Schuppen ihr wachsen
578 Und der gedunkelte Leib bunt schillert mit bläulichen Flecken.
579 Vorwärts fällt er hinab auf die Brust, und in eins sich verschlingend
580 Engen sich nach und nach zu gerundeter Spitze die Beine.
581 Arme verbleiben ihm noch. Die verbliebenen Arme erhebt er,
582 Während ihm Tränen betaun sein jetzt noch menschliches Antlitz.
583 Kommt, so redet er dann, o komm, unglückliche Gattin;
584 Rühre mich an, da etwas von mir noch bleibt, und die Hand hier
585 Nimm, da sie Hand noch ist, eh' völlig die Schlange mich einnimmt.
586 Mehr gern hätt' er gesagt; da war urplötzlich die Zunge
587 In zwei Teile getrennt, und es standen die Worte dem Willen
588 Nicht zu Gebot, und so oft er Klage gedacht zu erheben,
589 War's ein Gezisch: das ließ die Natur ihm übrig als Stimme.
590 Schlagend die nackende Brust mit der Hand ruft jammernd die Gattin:
591 Kadmus, o bleib und wind, Unglücklicher, dich aus dem Untier!
592 Kadmus, was wird? Wo ist dein Fuß? Wo Schultern und Hände,
593 Wo das Gesicht und die Färb' und alles, indem ich noch rede?
594 Warum wandelt ihr nicht auch mich, ihr Götter, zur Schlange?
595 So rief klagend sie aus. Er beleckt der Gattin das Antlitz,
596 Schlüpft, als ob er bekannt schon wär', in den teueren Busen,
597 Schmiegt sich liebend ihr an und schlingt sich vertraut um den Nacken.
598 Wer nah steht - nah stand das Gefolg' -, ist entsetzt. Doch die Gattin
599 Streichelt den schlüpfrigen Hals des kammaufrichtenden Drachen.
600 Da sind plötzlich es zwei, und sie kriechen in Windungen einig,
601 Bis sie erreicht das Versteck des nahe gelegenen Haines.
602 Jetzt auch fliehn vor den Menschen sie nicht, nicht schlagen sie Wunden,
603 Und was sie waren zuvor, des denken die friedlichen Drachen.
604 Doch ein erheblicher Trost war beiden gewesen der Enkel,
605 Als sich gewandelt ihr Leib. Ihm zollte bezwungen Verehrung
606 Indien; ihm zum Ruhm errichtete Tempel Achaia.
607 Nur der abantische Sproß, der stammte von gleichem Geschlechte,
608 Ist es, Akrisios, noch, der ihm der argolischen Hauptstadt
609 Mauern verschließt und den Gott mit Waffen befehdet und leugnet,
610 Daß er des Jupiter Sohn. Ihm schien auch Jupiters Sohn nicht,
611 Der im regnenden Gold empfangen von Danae, Perseus.
612 Aber es reut ihn bald - so wirksam zeigt sich die Wahrheit -,
613 Daß er beleidigt den Gott und nicht den Enkel gewürdigt.
614 Längst war jener versetzt in den Himmel; der andere aber,
615 Tragend die ruchtbare Beute des natterlockigen Scheusals
616 Flog durch Dünne der Luft mit rauschenden Fittichen Perseus,
617 Über die libyschen Sande. Da siegreich jener sich fortschwang,
618 Tröpfelten blutige Tropfen vom Haupt der Gorgo Medusa,
619 Welche die Erd' aufnehmend in mancherlei Schlangen beseelte:
620 Darum wimmelt das Land von der Brut feindseliger Würmer.
621 Durch Unermeßliches dann, in dem Sturm mißhelliger Winde,
622 Hierhin nun, nun dort, wie Gewölk voll schwellenden Regens,
623 Schwebet er; und tief unten entfernt aus der Höhe des Äthers
624 Schaut er die liegenden Land', und ganz umfliegt er den Erdkreis.
625 Dreimal den klauigen Krebs, und die frostigen Bärinnen sah er;
626 Oft zu dem Niedergang, oft ward er enttragen zum Aufgang.
627 Jetzt am sinkenden Tage besorgt, sich der Nacht zu vertrauen,
628 Stand er, wo Atlas gebot, im Bezirk des hesperischen Landes,
629 Wenige Frist sich nehmend zur Ruh', bis die Gluten Auroras
630 Lucifer rufe hervor, und Aurora die tagende Sonne.
631 Dort, vor den Sterblichen allen mit Riesenwuchse sich hebend,
632 War der gewaltige Sohn des Japetus. Unter dem König
633 War das äußerste Land, und das Meer, das unter der Sonne
634 Keichenden Rossen sich streckt, die ermüdeten Achsen empfahend.
635 Tausend Herden der Schaf' und des Hornviehs irreten jenem
636 Durch die Gefild'; und kein Anwohnender drängte die Gegend.
637 Laubige Sprossen des Baums, von blinkendem Golde gerötet,
638 Spielten um goldene Äste, die Frucht aus Golde beschattend.
639 Gastfreund, redete Perseus ihn an, wenn Ehre dich rühret
640 Eines erhabnen Geschlechts; von Jupiter stammt das Geschlecht mir.
641 Wenn du der Taten Bewunderer bist, so bewundre die meinen.
642 Pflege begehr' ich und Ruh'. - Doch Atlas dachte des alten
643 Götterspruchs, den ihm einst die parnassische Themis geweissagt:
644 Kommen wird, Atlas, die Zeit, da beraubt des wachsenden Goldes
645 Steht dein Baum, und ein Sohn des Jupiter prangt mit der Beute.
646 Dessen besorgt, hatt' Atlas mit sicheren Mauern den Obsthain
647 Fest umschirmt, und die Hut dem gewaltigen Drachen vertrauet;
648 Und er verbot ungastlich den Fremdlingen allen den Zugang.
649 Hebe dich fort! rief jener: daß nicht die Ehre der Taten,
650 Welche du lügst, dir entfernt, nicht Jupiter selbst dir entfernt sei!
651 Drohungen mischt er Gewalt, und versucht aus der Pforte zu treiben
652 Ihn, der weilt, und sanfte zu tapferen Worten gesellet.
653 Aber an Kraft ihm weichend (denn wer wohl gliche dem Atlas
654 Je an Kraft?). Nun, weil dir so weniges unsere Lieb' ist,
655 Saget er, nimm ein Geschenk! und er zeiget ihm, links von der Seite,
656 Selber zurück sich wendend, das wustige Haupt der Medusa.
657 Groß wie er war, ward Atlas ein Berg. Sein Bart und das Haupthaar
658 Wallen in Wälder dahin; Felshöh'n sind Schultern und Hände;
659 Was sonst Scheitel ihm war, ist oberster Gipfel des Berges;
660 Knochen erstarren zu Stein; an jeglichem Teile vergrößert,
661 Wächst er ins Ungeheure, (so wolltet ihr, Götter!) und ganz nun
662 Ruht mit allen Gestirnen auf seinem Haupte der Himmel.
|