|
511 Cognita res meritam uati per Achaidas urbes
512 attulerat famam, nomenque erat auguris ingens;
513 spernit Echionides tamen hunc ex omnibus unus
514 contemptor superum Pentheus praesagaque ridet
515 uerba senis tenebrasque et cladem lucis ademptae
516 obicit. ille mouens albentia tempora canis
517 quam felix esses, si tu quoque luminis huius
518 orbus' ait 'fieres, ne Bacchica sacra uideres!
519 namque dies aderit, quam non procul auguror esse,
520 qua nouus huc ueniat, proles Semeleia, Liber,
521 quem nisi templorum fueris dignatus honore,
522 mille lacer spargere locis et sanguine siluas
523 foedabis matremque tuam matrisque sorores.
524 eueniet! neque enim dignabere numen honore,
525 meque sub his tenebris nimium uidisse quereris.'
526 talia dicentem proturbat Echione natus;
527 dicta fides sequitur, responsaque uatis aguntur.
528 Liber adest, festisque fremunt ululatibus agri:
529 turba ruit, mixtaeque uiris matresque nurusque
530 uulgusque proceresque ignota ad sacra feruntur.
531 Quis furor, anguigenae, proles Mauortia, uestras
532 attonuit mentes?' Pentheus ait; 'aerane tantum
533 aere repulsa ualent et adunco tibia cornu
534 et magicae fraudes, ut, quos non bellicus ensis,
535 non tuba terruerit, non strictis agmina telis,
536 femineae uoces et mota insania uino
537 obscenique greges et inania tympana uincant?
538 uosne, senes, mirer, qui longa per aequora uecti
539 hac Tyron, hac profugos posuistis sede penates,
540 nunc sinitis sine Marte capi? uosne, acrior aetas,
541 o iuuenes, propiorque meae, quos arma tenere,
542 non thyrsos, galeaque tegi, non fronde decebat?
543 este, precor, memores, qua sitis stirpe creati,
544 illiusque animos, qui multos perdidit unus,
545 sumite serpentis! pro fontibus ille lacuque
546 interiit: at uos pro fama uincite uestra!
547 ille dedit leto fortes: uos pellite molles
548 et patrium retinete decus! si fata uetabant
549 stare diu Thebas, utinam tormenta uirique
550 moenia diruerent, ferrumque ignisque sonarent!
551 essemus miseri sine crimine, sorsque querenda,
552 non celanda foret, lacrimaeque pudore carerent;
553 at nunc a puero Thebae capientur inermi,
554 quem neque bella iuuant nec tela nec usus equorum,
555 sed madidus murra crinis mollesque coronae
556 purpuraque et pictis intextum uestibus aurum,
557 quem quidem ego actutum (modo uos absistite) cogam
558 adsumptumque patrem commentaque sacra fateri.
559 an satis Acrisio est animi, contemnere uanum
560 numen et Argolicas uenienti claudere portas:
561 Penthea terrebit cum totis aduena Thebis?
562 ite citi' (famulis hoc imperat), 'ite ducemque
563 attrahite huc uinctum! iussis mora segnis abesto!'
564 hunc auus, hunc Athamas, hunc cetera turba suorum
565 corripiunt dictis frustraque inhibere laborant.
566 acrior admonitu est inritaturque retenta
567 et crescit rabies remoraminaque ipsa nocebant:
568 sic ego torrentem, qua nil obstabat eunti,
569 lenius et modico strepitu decurrere uidi;
570 at quacumque trabes obstructaque saxa tenebant,
571 spumeus et feruens et ab obice saeuior ibat.
572 Ecce cruentati redeunt et, Bacchus ubi esset,
573 quaerenti domino Bacchum uidisse negarunt;
574 hunc' dixere 'tamen comitem famulumque sacrorum
575 cepimus' et tradunt manibus post terga ligatis
576 sacra dei quendam Tyrrhena gente secutum.
577 adspicit hunc Pentheus oculis, quos ira tremendos
578 fecerat, et quamquam poenae uix tempora differt,
579 o periture tuaque aliis documenta dature
580 morte,' ait, 'ede tuum nomen nomenque parentum
581 et patriam, morisque noui cur sacra frequentes!'
582 ille metu uacuus 'nomen mihi' dixit 'Acoetes,
583 patria Maeonia est, humili de plebe parentes.
584 non mihi quae duri colerent pater arua iuuenci,
585 lanigerosue greges, non ulla armenta reliquit;
586 pauper et ipse fuit linoque solebat et hamis
587 decipere et calamo salientis ducere pisces.
588 ars illi sua census erat; cum traderet artem,
589 "accipe, quas habeo, studii successor et heres,"
590 dixit "opes," moriensque mihi nihil ille reliquit
591 praeter aquas: unum hoc possum adpellare paternum.
592 mox ego, ne scopulis haererem semper in isdem,
593 addidici regimen dextra moderante carinae
594 flectere et Oleniae sidus pluuiale capellae
595 Taygetenque Hyadasque oculis Arctonque notaui
596 uentorumque domos et portus puppibus aptos.
597 forte petens Delum Chiae telluris ad oras
598 adplicor et dextris adducor litora remis
599 doque leuis saltus udaeque inmittor harenae:
600 nox ibi consumpta est; aurora rubescere primo
601 coeperat: exsurgo laticesque inferre recentis
602 admoneo monstroque uiam, quae ducat ad undas;
603 ipse quid aura mihi tumulo promittat ab alto
604 prospicio comitesque uoco repetoque carinam.
605 "adsumus en" inquit sociorum primus Opheltes,
606 utque putat, praedam deserto nactus in agro,
607 uirginea puerum ducit per litora forma.
608 ille mero somnoque grauis titubare uidetur
609 uixque sequi; specto cultum faciemque gradumque:
610 nil ibi, quod credi posset mortale, uidebam.
611 et sensi et dixi sociis: "quod numen in isto
612 corpore sit, dubito; sed corpore numen in isto est!
613 quisquis es, o faueas nostrisque laboribus adsis;
614 his quoque des ueniam!" "pro nobis mitte precari!"
615 Dictys ait, quo non alius conscendere summas
616 ocior antemnas prensoque rudente relabi.
617 hoc Libys, hoc flauus, prorae tutela, Melanthus,
618 hoc probat Alcimedon et, qui requiemque modumque
619 uoce dabat remis, animorum hortator, Epopeus,
620 hoc omnes alii: praedae tam caeca cupido est.
621 "non tamen hanc sacro uiolari pondere pinum
622 perpetiar" dixi: "pars hic mihi maxima iuris"
623 inque aditu obsisto: furit audacissimus omni
624 de numero Lycabas, qui Tusca pulsus ab urbe
625 exilium dira poenam pro caede luebat;
626 is mihi, dum resto, iuuenali guttura pugno
627 rupit et excussum misisset in aequora, si non
628 haesissem, quamuis amens, in fune retentus.
629 inpia turba probat factum; tum denique Bacchus
630 (Bacchus enim fuerat), ueluti clamore solutus
631 sit sopor aque mero redeant in pectora sensus,
632 "quid facitis? quis clamor?" ait "qua, dicite, nautae,
633 huc ope perueni? quo me deferre paratis?"
634 "pone metum" Proreus, "et quos contingere portus
635 ede uelis!" dixit; "terra sistere petita."
636 "Naxon" ait Liber "cursus aduertite uestros!
637 illa mihi domus est, uobis erit hospita tellus."
638 per mare fallaces perque omnia numina iurant
639 sic fore meque iubent pictae dare uela carinae.
640 dextera Naxos erat: dextra mihi lintea danti
641 "quid facis, o demens? quis te furor," inquit "Acoete,"
642 pro se quisque, "tenet? laeuam pete!" maxima nutu
643 pars mihi significat, pars quid uelit ore susurro.
644 obstipui "capiat" que "aliquis moderamina!" dixi
645 meque ministerio scelerisque artisque remoui.
646 increpor a cunctis, totumque inmurmurat agmen;
647 e quibus Aethalion "te scilicet omnis in uno
648 nostra salus posita est!" ait et subit ipse meumque
649 explet opus Naxoque petit diuersa relicta.
650 tum deus inludens, tamquam modo denique fraudem
651 senserit, e puppi pontum prospectat adunca
652 et flenti similis "non haec mihi litora, nautae,
653 promisistis" ait, "non haec mihi terra rogata est!
654 quo merui poenam facto? quae gloria uestra est,
655 si puerum iuuenes, si multi fallitis unum?"
656 iamdudum flebam: lacrimas manus inpia nostras
657 ridet et inpellit properantibus aequora remis.
658 per tibi nunc ipsum (nec enim praesentior illo
659 est deus) adiuro, tam me tibi uera referre
660 quam ueri maiora fide: stetit aequore puppis
661 haud aliter, quam si siccam nauale teneret.
662 illi admirantes remorum in uerbere perstant
663 uelaque deducunt geminaque ope currere temptant:
664 inpediunt hederae remos nexuque recuruo
665 serpunt et grauidis distinguunt uela corymbis.
666 ipse racemiferis frontem circumdatus uuis
667 pampineis agitat uelatam frondibus hastam;
668 quem circa tigres simulacraque inania lyncum
669 pictarumque iacent fera corpora pantherarum.
670 exsiluere uiri, siue hoc insania fecit
671 siue timor, primusque Medon nigrescere toto
672 corpore et expresso spinae curuamine flecti
673 incipit. huic Lycabas "in quae miracula" dixit
674 "uerteris?" et lati rictus et panda loquenti
675 naris erat, squamamque cutis durata trahebat.
676 at Libys obstantis dum uult obuertere remos,
677 in spatium resilire manus breue uidit et illas
678 iam non esse manus, iam pinnas posse uocari.
679 alter ad intortos cupiens dare bracchia funes
680 bracchia non habuit truncoque repandus in undas
681 corpore desiluit: falcata nouissima cauda est,
682 qualia diuiduae sinuantur cornua lunae.
683 undique dant saltus multaque adspergine rorant
684 emerguntque iterum redeuntque sub aequora rursus
685 inque chori ludunt speciem lasciuaque iactant
686 corpora et acceptum patulis mare naribus efflant.
687 de modo uiginti (tot enim ratis illa ferebat)
688 restabam solus: pauidum gelidumque trementi
689 corpore uixque meum firmat deus "excute" dicens
690 "corde metum Diamque tene!" delatus in illam
691 accessi sacris Baccheaque sacra frequento.'
692 Praebuimus longis' Pentheus 'ambagibus aures,'
693 inquit 'ut ira mora uires absumere posset.
694 praecipitem, famuli, rapite hunc cruciataque diris
695 corpora tormentis Stygiae demittite nocti!'
696 protinus abstractus solidis Tyrrhenus Acoetes
697 clauditur in tectis; et dum crudelia iussae
698 instrumenta necis ferrumque ignesque parantur,
699 sponte sua patuisse fores lapsasque lacertis
700 sponte sua fama est nullo soluente catenas.
701 Perstat Echionides, nec iam iubet ire, sed ipse
702 uadit, ubi electus facienda ad sacra Cithaeron
703 cantibus et clara bacchantum uoce sonabat.
704 ut fremit acer equus, cum bellicus aere canoro
705 signa dedit tubicen pugnaeque adsumit amorem,
706 Penthea sic ictus longis ululatibus aether
707 mouit, et audito clamore recanduit ira.
708 Monte fere medio est, cingentibus ultima siluis,
709 purus ab arboribus, spectabilis undique, campus:
710 hic oculis illum cernentem sacra profanis
711 prima uidet, prima est insano concita cursu,
712 prima suum misso uiolauit Penthea thyrso
713 mater et 'o geminae' clamauit 'adeste sorores!
714 ille aper, in nostris errat qui maximus agris,
715 ille mihi feriendus aper.' ruit omnis in unum
716 turba furens; cunctae coeunt trepidumque sequuntur,
717 iam trepidum, iam uerba minus uiolenta loquentem,
718 iam se damnantem, iam se peccasse fatentem.
719 saucius ille tamen 'fer opem, matertera' dixit
720 Autonoe! moueant animos Actaeonis umbrae!'
721 illa, quis Actaeon, nescit dextramque precanti
722 abstulit, Inoo lacerata est altera raptu.
723 non habet infelix quae matri bracchia tendat,
724 trunca sed ostendens dereptis uulnera membris
725 adspice, mater!' ait. uisis ululauit Agaue
726 collaque iactauit mouitque per aera crinem
727 auulsumque caput digitis conplexa cruentis
728 clamat: 'io comites, opus hoc uictoria nostra est!'
729 non citius frondes autumni frigore tactas
730 iamque male haerentes alta rapit arbore uentus,
731 quam sunt membra uiri manibus direpta nefandis.
732 talibus exemplis monitae noua sacra frequentant
733 turaque dant sanctasque colunt Ismenides aras.
|
511 Anerkannt durch Verdienst ringsher in den Städten Achajas
512 War des Tiresias Ruhm, und groß der Name des Sehers.
513 Pentheus, Sohn des Echion, entehrt' ihn einzig von allen,
514 Stets ein Götterverächter; des schicksalredenden Greises
515 Lacht' er; die Dunkelheit selbst, und das Leid des genommenen Lichtes,
516 Schmähet' er. Jener bewegte die silberhaarigen Schläfen,
517 Und: Wie wärest du glücklich, wenn du auch, sprach er, des Lichtes
518 Würdest beraubt, damit du die bacchische Feier nicht sähest!
519 Schon wird nahen der Tag, schon ahnet mir, daß er nicht fern sei,
520 Da das neue Geschlecht der Semele, Liber, hierher kommt.
521 Wenn du den nicht würdig mit Tempeldienste verehrest;
522 Klein zerstückt und gestreut in die Gegenden, wirst du die Wälder
523 Röten mit Blut, und die Mutter zugleich und die Schwester der Mutter.
524 Solches geschieht: nicht wirst du die Gottheit würdig verehren.
525 Daß nur zu viel ich gesehn in der Dunkelheit, klagest du künftig.
526 Als er solches geredet, verjagt ihn der Sohn des Echion.
527 Treu ist der Reden Erfolg, und zum Ausgang eilt die Verkündung.
528 Liber erscheint; und es brausen von Festgeheul die Gefilde.
529 Aufruhr schwärmt; und zu Männern gesellete Mütter und Schnüre,
530 Niedrige drängen und Hohe zur neuankommenden Feier.
531 Welcherlei Wut, Mars' Enkel, o Schlangengeborene, rührt euch
532 So wie ein Donner den Geist? ruft Pentheus. Mögen denn Erze,
533 Schlagend an Erz, so viel, und das krummgehörnete Schallrohr?
534 Oder der magische Trug? daß euch, die das kriegende Schwert nie,
535 Noch die Trompete geschreckt, noch zuckende Waffen des Heeres,
536 Weiblicher Stimmen Geschrei, und vom Wein aufgärender Wahnsinn,
537 Und unmännlicher Schwarm, und die nichtige Trommel besieget?
538 Staun' ich um euch, ihr Greise, die fern ihr gekommen durch Meerflut,
539 Und hier Tyros gebaut, hier flüchtige Götter gesiedelt;
540 Daß unkriegrisches Volk sie erobere? oder um euch dort,
541 Jünglinge, näher an Frische mir selbst; ihr, denen die Rüstung
542 Für den umwundenen Stab, und der Helm anstand für den Laubkranz?
543 Seid mir doch eingedenk, aus welcherlei Stamm ihr erwuchset!
544 Nehmt von jenem den Mut, der allein so viele getötet,
545 Eurem Ahn, dem Drachen! Für Teich und quellenden Sprudel
546 Starb er; o sieget doch ihr in Verteidigung eueres Ruhmes!
547 Tapfere gab er dem Tode; vertreibt ihr jetzo die Feigen,
548 Daß den geerbeten Glanz ihr zurückruft! Gönnte der Stadt nicht
549 Lange zu stehn das Geschick; o donnerten wider die Mauern
550 Männer und Schleudergerät, und rasselte Eisen und Flamme!
551 Elend wären wir dann, doch schuldlos; und wir beklagten
552 Nicht ein verhehletes Los; unbeschämt entflösse die Träne.
553 Nun soll ein Knab' uns Thebe, ein Waffenloser, erobern?
554 Denn nicht freuet der Krieg, noch Wehr, noch streitbare Rosse;
555 Sondern das Haar mit Myrrhen getränkt, und weiche Bekränzung,
556 Purpur, und buntes Gewand, durchwirkt mit funkelndem Golde?
557 Ha! mir soll er sogleich, wenn ihr nur scheidet, bekennen
558 Seinen erlogenen Dienst, und den angenommenen Vater!
559 Hatt' Akrisius Mut, zu verachten die eitele Gottheit,
560 Und dem kommenden Gott die argolischen Tore zu schließen;
561 Aber den Pentheus schreckt, mit der sämtlichen Thebe, der Fremdling?
562 Gehet mir rasch (so gebeut er den Dienenden), geht, und den Führer
563 Her in Banden geschleppt! ungesäumt den Befehl mir vollendet!
564 Ihn straft Kadmus der Ahn, ihn Athamas, ihn der Verwandten
565 Übrige Schar laut tadelnd, und mühn sich umsonst, ihn zu hemmen.
566 Bitterer macht die Ermahnung, und heftiger schwillt und empört sich
567 Ihm die gehaltene Wut; und die Linderung selber ereifert.
568 Also, wo nichts in dem Fall ihn hinderte, sah ich den Gießbach
569 Sanfter hinab von der Höhe mit linderem Rauschen gerollet;
570 Doch wo Gebälk abhielt und vorgebaueter Felsdamm,
571 Schaumiger dort aufbrausend, vom Zwang noch zorniger, stürzt' er.
572 Schau', nun kehren sie blutig zurück. Wo Bacchus denn bleibe?
573 Fragt ihr Herr. Den Bacchus, erwidern sie, sahen wir nirgend.
574 Diesen Begleiter indes und Mitgenossen des Dienstes
575 Nahmen wir. Hier empfah' ihn, die Händ' auf den Rücken gefesselt,
576 Der dem gefeierten Gott aus dem Volk der Tyrrhener gefolgt war.
577 Pentheus schauete diesen mit furchtbaren Augen des Grimmes;
578 Und obgleich er die Strafe nur kaum aufschob: O Verruchter,
579 Rief er, dem Tode bestimmt, und anderen warnendes Beispiel!
580 Sage, wie heißt dein Nam', und der Eltern Nam', und der Heimat?
581 Warum folgst du dem Zuge der neuaufkommenden Feier?
582 Furchtlos jener darauf. Mein Nam' ist, sprach er, Acötes;
583 Heimat Mäonia mir; von niedrigem Volke die Eltern.
584 Nicht ein Feld, zu bestellen mit kräftigen Farren, ererbt' ich,
585 Auch nicht wollige Schafe noch Rinderherden vom Vater.
586 Dürftig war er auch selbst: mit Schnur und hakiger Angel
587 Täuscht' er, und zog mit dem Rohre die hüpfenden Fisch' an das Ufer.
588 Ihm war Hab' und Vermögen die Kunst; er lehrte die Kunst mir:
589 Nimm, was ich habe, mein Sohn, des Betriebs Nachfolger und Erbe,
590 Sprach er, o nimm mein Alles; und nichts verließ er mir sterbend,
591 Außer die Flut; das nenn' ich allein mein väterlich Erbteil.
592 Bald darauf, nicht immer an einerlei Klippen zu haften,
593 Lernt' ich hinzu, das Steuer mit lenkender Rechte dem Fahrzeug'
594 Umzudrehn; auch das Regengestirn der olenischen Ziege,
595 Samt Plejad' und Hyad', und die leuchtende Bärin, bemerkt' ich;
596 Auch die Häuser der Wind', und wohlanlandbare Hafen.
597 Als ich gen Delos einmal hinsteuere, land' ich an Ceia,
598 Mit rechtzeitigem Ruder heran die Gestade mir ziehend.
599 Leicht entsprang ich dem Bord und betrat den gefeuchteten Meersand.
600 Schon war vergangen die Nacht; und sobald errötend Aurora
601 Schimmerte, steh' ich auf, und erinnere, frisches Gewässer
602 Einzutragen, und zeige den Weg, der führe zum Sprudel.
603 Selbst ersteig' ich den Hügel, und was die Luft mir verheiße,
604 Schau' ich umher; dann ruf' ich die Schar, und kehre zum Schiff um.
605 Heda, wir sind's! antwortet des Schiffsvolks erster, Opheltes;
606 Und den vermeineten Raub, den er fand im leeren Gefilde,
607 Führet er längs dem Gestade, den jungfrauähnlichen Knaben.
608 Jener, der wie betäubt von Wein und Schlummer einherwankt,
609 Folget ihm kaum. Ich betrachte den Schmuck und den Gang und das Antlitz;
610 Nichts, in der ganzen Gestalt dem Sterblichen Ähnliches sah ich.
611 Und ich erkannt' es, und sprach zu den Meinigen: Welcherlei Gottheit
612 Jenen bewohn', ist dunkel; doch Gottheit wohnet in jenem!
613 Wer du auch bist, sei gnädig, und gibt uns Segen zur Arbeit!
614 Woll' auch diesen verzeihn! - Für uns nicht brauchst du zu beten!
615 Ruft mir Diktys darauf, der gewandt wie keiner die höchsten
616 Rahen erklomm, und gewandt am ergriffenen Taue herabglitt.
617 Libys lobet das Wort, und des Vorschiffs Hüter Melanthus;
618 Auch Alcimedon lobt; und der mit Gesange den Rudern
619 Maß den geordneten Schlag, der Mutanreizer, Epopeus;
620 Alle die anderen auch: so blendet sie gierige Raubsucht!
621 Nein! daß die heilige Last die Bark' uns beschädige, ruf' ich,
622 Das soll nimmer geschehn! hier trag' ich selber die Obmacht!
623 Und ich streb' entgegen am Eingang. Wütender tobt noch
624 Lykabas, frech vor allen, der ausgejagt in Verbannung
625 Floh aus der thuskischen Stadt, zur Strafe des gräßlichen Mordes.
626 Mich Abwehrenden packt er mit nerviger Faust an der Gurgel,
627 Würgend, und hätte vom Bord in das Meer mich gestoßen, wofern nicht
628 Hangen ich blieb, auch betäubt wie ich war, an dem Seile mich haltend.
629 Beifall lacht der frevelnde Schwarm. Jetzt hebet sich Bacchus
630 (Denn kein anderer war's), als ob vom Geschrei sich der Schlummer
631 Lösete, und nach dem Rausch in die Brust umkehrte Besinnung:
632 Welch ein Lärm? Was, ruft er, geschieht? Wie, saget mir, Schiffer,
633 Wie doch kam ich hierher? und wohin mich zu bringen gedenkt ihr?
634 Sei nicht bange, mein Sohn, sprach Prorcus. Nenne den Hafen,
635 Den zu erreichen du strebst, wir setzen dich dort an das Ufer.
636 Steurt, antwortete Liber, den Lauf des Schiffes gen Naxos.
637 Dort gehör' ich zu Haus; auch findet ihr gute Bewirtung.
638 Trughaft schwören sie das, bei dem Meer und allen Gewalten.
639 Und ich spanne gemahnt dem bebilderten Schiffe die Segel.
640 Rechts war Naxos entfernt. Da ich rechtshin stelle die Leinwand:
641 Was, o Rasender, machst du? wie plagt dich, Acötes, der Wahnsinn?
642 Schreit ein jeder daher. Links wende dich! winken die meisten
643 Mir durch Blick' und Gebärd', und zischeln ins Ohr mir die andern.
644 Staunend der Tat: So empfang' ein anderer jetzo die Lenkung!
645 Rief ich, und zog mich zurück vom Dienste der Kunst und des Frevels.
646 Alle schelten und schmähn, und umher rauscht dumpfes Gemurmel.
647 Aber Äthalion ruft: Fürwahr, ganz trägest du einer
648 Unser gemeinsames Wohl! und der Höhnende tritt an das Steuer,
649 Mein Geschäft zu versehn, und abwärts lenkt er von Naxos.
650 Siehe, der täuschende Gott, als ob er nun den Betrug erst
651 Ahnete, schaut von der Wölbung des Hinterverdecks in die Meerflut.
652 Und dem Weinenden gleich: Nicht dort die Gestade verhießt ihr,
653 Ruft er, Genossen des Schiffs; nicht dort zu landen begehrt' ich.
654 Was Strafwürdiges tat ich an euch? Was habt ihr des Ruhmes,
655 Wenn mich Knaben ihr Jünglinge täuscht, mich einen so viele?
656 Längst schon floß mir die Träne. Des Weinenden lachen die Frevler
657 All, und drängen die Woge mit schnell geschwungenen Rudern.
658 Bei ihm selber nunmehr (denn nicht ein anderer Gott ist
659 Näher denn er) beschwör' ich, so wahr ist meine Verkündung,
660 Als sie den Schein des Wahren verläßt. Unbewegt in den Wogen
661 Stand nicht anders das Schiff, als ständ' es auf trockenem Werfte.
662 Voll Verwunderung schwingen sie rasch die Ruder, und rollen
663 Schleunig die Segel herab, um mit doppelter Kraft zu enteilen.
664 Efeugerank umstrickt in verschlungenen Knoten die Ruder
665 Kriechend umher, und streift mit doldigen Blumen die Segel.
666 Selbst die Stirn' in den Kranz vollbeeriger Trauben gehüllet,
667 Schwingt er den grünenden Schaft mit zierlich gewundenem Weinlaub.
668 Rings umruhn ihn Tiger, und nichtige Schatten der Lüchse,
669 Auch graunvolle Gestalten der buntgesprenkelten Pardel.
670 Wild nun sprangen die Männer empor; ob es wirkte der Wahnsinn,
671 Oder die Angst. Und Medon zuerst trägt dunkelnde Flossen
672 Am hinsinkenden Leib', und krümmt den gewölbeten Rückgrat.
673 Ihm ruft Lykabas zu: In was für Wundergestalt doch
674 Wandelst du dich? Breit zog sich des Redenden Maul mit geschweifter
675 Schnauze herum, und Schuppen gewann die erhärtende Haut ihm.
676 Libys, mit Macht andrängend die fest anstehenden Ruder,
677 Schaut, wie in kürzeren Raum einlaufen die Händ', und wie Hände
678 Jene nicht mehr, nein, schon Floßfittiche können genannt sein.
679 Einer der Arm' ausstreckend, umwickelte Seile zu lösen,
680 Sieht sich der Arme beraubt; mit gestümmeltem Rumpfe sich buckelnd,
681 Springt er hinab in die Wog'; und es läuft zur Sichel der Schwanz aus,
682 Mit dem gehalbeten Monde sich krumm einschmiegen die Hörner.
683 Ringsum heben sie Sprüng', und taun mit besprengendem Tropfen,
684 Tauchen hinab in die Flut, und tauchen empor zu der Fläche,
685 Walzen und drehn, wie im Tanze, sich wild, und die üppigen Leiber
686 Tummeln sie, hoch aufblasend das Meer aus offenen Nüstern.
687 Und von Zwanzigen eben, denn soviel führte die Barke,
688 War ich übrig allein. Da ich bang' und erkaltet vor Schrecken
689 Zittere, kaum bei mir selbst, erweckt mich der Gott durch den Zuspruch:
690 Schütt' aus dem Herzen die Furcht, und halt' auf Dia. Gelandet
691 Zünd' ich Opferaltäre, dem bacchischen Dienste mich weihend.
692 Willig liehn wir das Ohr, sprach Pentheus, deinem gedehnten
693 Umschweif, daß durch Verweilung der Zorn die Kräfte verlöre.
694 Rasch ihn hinweg, ihr Diener, gerafft! mit den gräßlichsten Foltern
695 Quält ihm den Leib, und sendet zur stygischen Nacht ihn hinunter!
696 Stracks wird von dannen geschleppt, und gesperrt, der Tyrrhener Acötes,
697 In ein gediegnes Verschloß. Und indem des befohlenen Todes
698 Schreckliches Martergerät sie bereiten, Eisen und Flamme,
699 Schlossen von selbst die Pforten sich auf, und entsanken den Armen,
700 Also verkündet der Ruf, von selbst ungelöset die Fesseln.
701 Dennoch beharrt der Tyrann. Nicht heißt er gehen; er selber
702 Wandelt dahin, wo, gewählt zur heiligen Feier, Cythäron
703 Laut vom Gesang aufschwoll, und dem schwärmenden Ruf der Bacchanten
704 So wie ein feuriges Roß, wann aus hallendem Erze der Kriegsruf
705 Schmetterte, mutvoll braust, und begieriger strebt in die Feldschlacht:
706 So ward Pentheus erregt, da langes Geheul durch den Äther
707 Rollt'; und der gellende Hall, der daherklang, schürte den Zorn auf.
708 Fast um die Mitte des Bergs, in dem Kreis' umgürtender Wälder,
709 Ist, von Bäumen entblößt, ein rings durchsehbares Blachfeld.
710 Als er das Heilige dort mit entweihenden Augen betrachtet,
711 Schaut ihn zuerst, wird zuerst von des Wahnsinns Trieben erreget,
712 Schwingt den verletzenden Thyrsus zuerst auf Pentheus die Mutter.
713 Kommt doch, Io! ruft diese, heran kommt beid', ihr Geschwister!
714 Jenen gewaltigen Eber, der uns die Gefilde durchschweifet,
715 Stürzt ihn, den Eber, in Blut! Hin rennen sie all auf den einen,
716 Tobend im Schwarm; und alles vereinet sich, alles verfolgt ihn,
717 Der schon zagt, schon Worte geminderter Heftigkeit redet,
718 Schon sich selber verdammt, schon selbst das Vergehen bekennet.
719 Rette mich! rief er, verwundet: Autonoe, Schwester der Mutter,
720 Rette mich doch! dir rühre das Herz der Schatten Aktäons!
721 Doch nichts weiß von Aktäon ihr Herz; und des Flehenden Rechte
722 Riß sie hinweg; und die andre verstümmelte Ino entraffend.
723 Nicht kann Arme nunmehr der Elende strecken zur Mutter;
724 Sondern den Rumpf nur zeigend, entblößt der zerstreueten Glieder,
725 Schaue doch, ruft er, o Mutter! Es schaut und heulet Agaue,
726 Schwingt im Taumel den Hals, und bewegt durch die Lüfte das Haupthaar;
727 Und das entrissene Haupt mit blutigen Fingern umfassend,
728 Schreit sie: Io! ihr Gespielen, der Sieg ist unser, ist unser!
729 Schnell, wie die Blätter des Baums, die gestreift durch herbstliche Kälte,
730 Kaum an dem Stiel noch haften, der Wind abreißet vom Wipfel,
731 Wurden die Glieder des Manns von frevelnden Händen zerrissen.
732 Dadurch gemahnt, begehn die ismenischen Frauen den neuen
733 Dienst und ehren gesamt die heilgen Altäre mit Weihrauch.
|