|
316 Dumque ea per terras fatali lege geruntur
317 tutaque bis geniti sunt incunabula Bacchi,
318 forte Iouem memorant diffusum nectare curas
319 seposuisse graues uacuaque agitasse remissos
320 cum Iunone iocos et 'maior uestra profecto est,
321 quam quae contingit maribus' dixisse 'uoluptas.'
322 illa negat. placuit quae sit sententia docti
323 quaerere Tiresiae: Venus huic erat utraque nota.
324 nam duo magnorum uiridi coeuntia silua
325 corpora serpentum baculi uiolauerat ictu
326 deque uiro factus (mirabile) femina septem
327 egerat autumnos; octauo rursus eosdem
328 uidit, et 'est uestrae si tanta potentia plagae'
329 dixit, 'ut auctoris sortem in contraria mutet,
330 nunc quoque uos feriam.' percussis anguibus isdem
331 forma prior rediit, genetiuaque uenit imago.
332 arbiter hic igitur sumptus de lite iocosa
333 dicta Iouis firmat: grauius Saturnia iusto
334 nec pro materia fertur doluisse suique
335 iudicis aeterna damnauit lumina nocte;
336 at pater omnipotens (neque enim licet inrita cuiquam
337 facta dei fecisse deo) pro lumine adempto
338 scire futura dedit poenamque leuauit honore.
339 Ille per Aonias fama celeberrimus urbes
340 inreprehensa dabat populo responsa petenti;
341 prima fide uocisque ratae temptamina sumpsit
342 caerula Liriope, quam quondam flumine curuo
343 inplicuit clausaeque suis Cephisos in undis
344 uim tulit: enixa est utero pulcherrima pleno
345 infantem nymphe, iam tunc qui posset amari,
346 Narcissumque uocat. de quo consultus, an esset
347 tempora maturae uisurus longa senectae,
348 fatidicus uates 'si se non nouerit' inquit.
349 uana diu uisa est uox auguris: exitus illam
350 resque probat letique genus nouitasque furoris.
351 namque ter ad quinos unum Cephisius annum
352 addiderat poteratque puer iuuenisque uideri:
353 multi illum iuuenes, multae cupiere puellae;
354 sed fuit in tenera tam dura superbia forma,
355 nulli illum iuuenes, nullae tetigere puellae.
356 adspicit hunc trepidos agitantem in retia ceruos
357 uocalis nymphe, quae nec reticere loquenti
358 nec prior ipsa loqui didicit, resonabilis Echo.
359 Corpus adhuc Echo, non uox erat et tamen usum
360 garrula non alium, quam nunc habet, oris habebat,
361 reddere de multis ut uerba nouissima posset.
362 fecerat hoc Iuno, quia, cum deprendere posset
363 sub Ioue saepe suo nymphas in monte iacentis,
364 illa deam longo prudens sermone tenebat,
365 dum fugerent nymphae. postquam hoc Saturnia sensit,
366 huius' ait 'linguae, qua sum delusa, potestas
367 parua tibi dabitur uocisque breuissimus usus,'
368 reque minas firmat. tantum haec in fine loquendi
369 ingeminat uoces auditaque uerba reportat.
370 ergo ubi Narcissum per deuia rura uagantem
371 uidit et incaluit, sequitur uestigia furtim,
372 quoque magis sequitur, flamma propiore calescit,
373 non aliter quam cum summis circumlita taedis
374 admotas rapiunt uiuacia sulphura flammas.
375 o quotiens uoluit blandis accedere dictis
376 et mollis adhibere preces! natura repugnat
377 nec sinit, incipiat, sed, quod sinit, illa parata est
378 exspectare sonos, ad quos sua uerba remittat.
379 forte puer comitum seductus ab agmine fido
380 dixerat: 'ecquis adest?' et 'adest' responderat Echo.
381 hic stupet, utque aciem partes dimittit in omnis,
382 uoce 'ueni!' magna clamat: uocat illa uocantem.
383 respicit et rursus nullo ueniente 'quid' inquit
384 me fugis?' et totidem, quot dixit, uerba recepit.
385 perstat et alternae deceptus imagine uocis
386 huc coeamus' ait, nullique libentius umquam
387 responsura sono 'coeamus' rettulit Echo
388 et uerbis fauet ipsa suis egressaque silua
389 ibat, ut iniceret sperato bracchia collo;
390 ille fugit fugiensque 'manus conplexibus aufer!
391 ante' ait 'emoriar, quam sit tibi copia nostri';
392 rettulit illa nihil nisi 'sit tibi copia nostri!'
393 spreta latet siluis pudibundaque frondibus ora
394 protegit et solis ex illo uiuit in antris;
395 sed tamen haeret amor crescitque dolore repulsae;
396 extenuant uigiles corpus miserabile curae
397 adducitque cutem macies et in aera sucus
398 corporis omnis abit; uox tantum atque ossa supersunt:
399 uox manet, ossa ferunt lapidis traxisse figuram.
400 inde latet siluis nulloque in monte uidetur,
401 omnibus auditur: sonus est, qui uiuit in illa.
402 Sic hanc, sic alias undis aut montibus ortas
403 luserat hic nymphas, sic coetus ante uiriles;
404 inde manus aliquis despectus ad aethera tollens
405 sic amet ipse licet, sic non potiatur amato!'
406 dixerat: adsensit precibus Rhamnusia iustis.
407 fons erat inlimis, nitidis argenteus undis,
408 quem neque pastores neque pastae monte capellae
409 contigerant aliudue pecus, quem nulla uolucris
410 nec fera turbarat nec lapsus ab arbore ramus;
411 gramen erat circa, quod proximus umor alebat,
412 siluaque sole locum passura tepescere nullo.
413 hic puer et studio uenandi lassus et aestu
414 procubuit faciemque loci fontemque secutus,
415 dumque sitim sedare cupit, sitis altera creuit,
416 dumque bibit, uisae correptus imagine formae
417 spem sine corpore amat, corpus putat esse, quod umbra est.
418 adstupet ipse sibi uultuque inmotus eodem
419 haeret, ut e Pario formatum marmore signum;
420 spectat humi positus geminum, sua lumina, sidus
421 et dignos Baccho, dignos et Apolline crines
422 inpubesque genas et eburnea colla decusque
423 oris et in niueo mixtum candore ruborem,
424 cunctaque miratur, quibus est mirabilis ipse:
425 se cupit inprudens et, qui probat, ipse probatur,
426 dumque petit, petitur, pariterque accendit et ardet.
427 inrita fallaci quotiens dedit oscula fonti,
428 in mediis quotiens uisum captantia collum
429 bracchia mersit aquis nec se deprendit in illis!
430 quid uideat, nescit; sed quod uidet, uritur illo,
431 atque oculos idem, qui decipit, incitat error.
432 credule, quid frustra simulacra fugacia captas?
433 quod petis, est nusquam; quod amas, auertere, perdes!
434 ista repercussae, quam cernis, imaginis umbra est:
435 nil habet ista sui; tecum uenitque manetque;
436 tecum discedet, si tu discedere possis!
437 Non illum Cereris, non illum cura quietis
438 abstrahere inde potest, sed opaca fusus in herba
439 spectat inexpleto mendacem lumine formam
440 perque oculos perit ipse suos; paulumque leuatus
441 ad circumstantes tendens sua bracchia siluas
442 ecquis, io siluae, crudelius' inquit 'amauit?
443 scitis enim et multis latebra opportuna fuistis.
444 ecquem, cum uestrae tot agantur saecula uitae,
445 qui sic tabuerit, longo meministis in aeuo?
446 et placet et uideo; sed quod uideoque placetque,
447 non tamen inuenio' tantus tenet error amantem
448 quoque magis doleam, nec nos mare separat ingens
449 nec uia nec montes nec clausis moenia portis;
450 exigua prohibemur aqua! cupit ipse teneri:
451 nam quotiens liquidis porreximus oscula lymphis,
452 hic totiens ad me resupino nititur ore.
453 posse putes tangi: minimum est, quod amantibus obstat.
454 quisquis es, huc exi! quid me, puer unice, fallis
455 quoue petitus abis? certe nec forma nec aetas
456 est mea, quam fugias, et amarunt me quoque nymphae!
457 spem mihi nescio quam uultu promittis amico,
458 cumque ego porrexi tibi bracchia, porrigis ultro,
459 cum risi, adrides; lacrimas quoque saepe notaui
460 me lacrimante tuas; nutu quoque signa remittis
461 et, quantum motu formosi suspicor oris,
462 uerba refers aures non peruenientia nostras!
463 iste ego sum: sensi, nec me mea fallit imago;
464 uror amore mei: flammas moueoque feroque.
465 quid faciam? roger anne rogem? quid deinde rogabo?
466 quod cupio mecum est: inopem me copia fecit.
467 o utinam a nostro secedere corpore possem!
468 uotum in amante nouum, uellem, quod amamus, abesset.
469 iamque dolor uires adimit, nec tempora uitae
470 longa meae superant, primoque exstinguor in aeuo.
471 nec mihi mors grauis est posituro morte dolores,
472 hic, qui diligitur, uellem diuturnior esset;
473 nunc duo concordes anima moriemur in una.'
474 Dixit et ad faciem rediit male sanus eandem
475 et lacrimis turbauit aquas, obscuraque moto
476 reddita forma lacu est; quam cum uidisset abire,
477 quo refugis? remane nec me, crudelis, amantem
478 desere!' clamauit; 'liceat, quod tangere non est,
479 adspicere et misero praebere alimenta furori!'
480 dumque dolet, summa uestem deduxit ab ora
481 nudaque marmoreis percussit pectora palmis.
482 pectora traxerunt roseum percussa ruborem,
483 non aliter quam poma solent, quae candida parte,
484 parte rubent, aut ut uariis solet uua racemis
485 ducere purpureum nondum matura colorem.
486 quae simul adspexit liquefacta rursus in unda,
487 non tulit ulterius, sed ut intabescere flauae
488 igne leui cerae matutinaeque pruinae
489 sole tepente solent, sic attenuatus amore
490 liquitur et tecto paulatim carpitur igni;
491 et neque iam color est mixto candore rubori,
492 nec uigor et uires et quae modo uisa placebant,
493 nec corpus remanet, quondam quod amauerat Echo.
494 quae tamen ut uidit, quamuis irata memorque,
495 indoluit, quotiensque puer miserabilis 'eheu'
496 dixerat, haec resonis iterabat uocibus 'eheu';
497 cumque suos manibus percusserat ille lacertos,
498 haec quoque reddebat sonitum plangoris eundem.
499 ultima uox solitam fuit haec spectantis in undam:
500 heu frustra dilecte puer!' totidemque remisit
501 uerba locus, dictoque uale 'uale' inquit et Echo.
502 ille caput uiridi fessum submisit in herba,
503 lumina mors clausit domini mirantia formam:
504 tum quoque se, postquam est inferna sede receptus,
505 in Stygia spectabat aqua. planxere sorores
506 naides et sectos fratri posuere capillos,
507 planxerunt dryades; plangentibus adsonat Echo.
508 iamque rogum quassasque faces feretrumque parabant:
509 nusquam corpus erat; croceum pro corpore florem
510 inueniunt foliis medium cingentibus albis.
|
316 Während sich solches begab nach des Schicksals Walten auf Erden
317 Und in der Wiege geschützt der wiedergeborene Bacchus
318 Lag, ließ Jupiter einst nach der Sage, von Nektar erheitert,
319 Lastende Sorgen beiseite und trieb mit der müßigen Juno
320 Froh kurzweiligen Scherz und äußerte: "Euere Wollust
321 Ist doch größer gewiß, als die uns Männern zuteil wird."
322 Juno verneint. Es beliebt, des weisen Tiresias Meinung
323 Einzuholen deswegen: der kannte die beiden Genüsse.
324 Denn er hatte verletzt zwei Leiber gewaltiger Schlangen,
325 Die sich gepaart im grünen Gebüsch, mit dem Streiche des Stabes.
326 Sieh, aus dem Mann ward plötzlich ein Weib, und sieben der Herbste
327 Hatte er also verlebt. Im achten erblickt' er dieselben
328 Wieder und sprach: "Wenn ein Hieb auf euch so wirket mit Zauber,
329 Daß er des Täters Geschlecht zum entgegengesetzten verwandelt,
330 Schlag' ich wiederum euch." Wie er traf die nämlichen Schlangen,
331 Kehrte die früh're Gestalt und die erstverliehene Bildung.
332 Dieser, von beiden gewählt, den launigen Streit zu entscheiden,
333 Pflichtet dem Jupiter bei. Das nahm Saturnia, sagt man,
334 Über Gebühr und nicht der Sache gemäß sich zu Herzen,
335 Und sie verwies in ewige Nacht die Augen des Richters.
336 Für das benommene Licht - denn nie darf Taten von Göttern
337 Ändern ein anderer Gott - gibt ihm der allmächtige Vater
338 Zukunft wissenden Geist und mildert die Strafe durch Ehre.
339 Jener, gefeiert vom Ruf in allen aonischen Städten,
340 Gab dem fragenden Volk unfehlbar wahre Bescheide.
341 Gleich die bläuliche Nymphe Liriope machte die Probe
342 Seines unfehlbaren Spruchs: die einst in gekrümmeter Wallung
343 Rings Cephisos umhegt', und in bergenden Wogen ihr Brautbett
344 Wölbete. Diesem gebar im Laufe der Monden die Schönste
345 Ein holdseliges Kind, schon damals Nymphen bezaubernd,
346 Und Narcissus genannt. Um ihn gefraget, ob jener
347 Völlig gereift sehn würde das Ziel des höheren Alters,
348 Gab der erleuchtete Mann: Wenn er sich nicht kennet! zur Antwort.
349 Lang' in den Wind schien solches geweissagt: endlich bewährt es
350 Tat und Erfolg, und des Todes Gestalt, und die Neuheit des Wahnsinns.
351 Jetzo hatte Narcissus den fünfzehn Jahren noch eines
352 Zugefügt, und er konnte wie Knab' erscheinen und Jüngling.
353 Mancher begehrete sein der Jünglinge, manche der Jungfrau'n.
354 Aber es war so grausam der Stolz bei der blühenden Schönheit:
355 Keiner rührete jenen der Jünglinge, keine der Jungfrau'n.
356 Ihn, da er Hirsche zum Garn hertummelte, schaute die Nymphe
357 Hellen Getöns, die weder dem Redenden lernte zu schweigen,
358 Noch selbst eher zu reden, die widerhallende Echo.
359 Leib war Echo annoch, nicht Stimme nur; aber auch damals
360 Tat der Schwätzerin Mund nicht andere Dienste, denn jetzo:
361 Daß sie geschickt von vielen die äußeren Worte zurückgab,
362 Solches verlieh ihr Juno; da diese den Jupiter oftmals
363 Konnt' auf den Bergen ertappen in williger Nymphen Gemeinschaft,
364 Wußte sie schlau die Göttin in langem Gespräch zu verweilen,
365 Bis ihr die Nymphen entflohn. Sobald es Saturnia merkte:
366 Dieser Zunge Gewalt, die mich belastete, sprach sie,
367 Soll dir gering hinfort, und kurz der Stimme Gebrauch sein.
368 Drohungen folget die Tat; jedoch am Ende des Redens
369 Tönt sie die Laute zurück, die gehöreten Worte verdoppelnd.
370 Als sie den Jüngling anjetzt durch buschige Lager des Wildes
371 Schweifen sah, und entbrannte, da folgt sie dem Wandelnden heimlich
372 Und je mehr sie verfolgt, je nähere Flamme durchglüht sie:
373 So wie die kienene Fackel, am oberen Ende getupfet
374 In lebendigen Schwefel, ergreift das nahende Feuer.
375 O wie so oft will Echo mit schmeichelnden Worten hinangehn,
376 Und liebkosenden Bitten! Es wehrt die Natur, und vergönnt nicht,
377 Daß sie zuerst anrede; was jene vergönnt, das beschließt sie:
378 Abzuwarten ein Wort, dem zurück sie das ihrige sende.
379 Siehe, der Knab', abirrend vom treuen Gefolg' der Begleiter,
380 Rief: Ist einer allhier? und: Allhier! antwortete Echo.
381 Jener staunt, und indem er mit spähendem Blicke sich umsieht,
382 Rufet er: Komm! laut auf; Komm! ruft sie dem Rufenden wieder.
383 Rückwärts schauet er; keiner erscheint: Was, rufet er endlich,
384 Meidest du mich? Was meidest du mich? antwortet die Stimme.
385 Jener besteht, und getäuscht von des Wechselhalles Gegaukel:
386 Hier uns vereiniget! ruft er; und freudiger keinen der Töne
387 Nachzutönen bereit: Uns vereiniget! ruft sie entgegen;
388 Und sie gefällt in den Worten sich selbst. Aus dem dichten Gesträuch nun
389 Trat sie hervor, mit dem Arm den ersehneten Hals zu umschlingen.
390 Jener entflieht, und entziehend: Hinweg die umschlingenden Hände,
391 Saget er; lieber den Tod, als dir mich schenken, begehr' ich!
392 Nichts antwortete jen', als: Dir mich zu schenken begehr' ich!
393 Und die Verachtete schlüpft in den Wald; ihr errötendes Antlitz
394 Deckt sie mit Laub, und lebt seitdem in einsamen Grotten.
395 Dennoch haftet die Lieb', und wächst von dem Schmerze der Weigrung.
396 Wachsame Sorge verzehrt den schwindenden Leib zum Erbarmen;
397 Ganz verschrumpft ihr die Haut vor Magerkeit; und es entfliegt ihr
398 Jeglicher Saft in die Luft; nur Laut und Gebeine sind übrig.
399 Tönend bleibet der Laut; das Gebein wird in Felsen verwandelt.
400 Immer noch lauscht sie im Wald', und nie auf dem Berge gesehen,
401 Wird sie von allen gehört; ein Nachhall lebet in jener.
402 So nun hatt' er die Echo, und so in Gebirge und Fluten
403 Andere Nymphen gehöhnt, und so der Jünglinge Sehnsucht.
404 Jetzo streckte die Händ' ein Verachteter flehend zum Äther,
405 Und: So lieb' er denn selbst! so werd' er nicht froh des Geliebten!
406 Betet' er. Beifall gab dem Gebet die rhamnusische Göttin.
407 Dort war ein lauterer Quell, mit silberhellem Gewässer,
408 Welchen nimmer ein Hirt, noch weidende Ziegen der Berghöh'n,
409 Angerührt, noch anderes Vieh; den nimmer ein Vogel
410 Oder ein Wild getrübt, noch ein abgefallener Baumzweig.
411 Ringsher grünete Gras, von der feuchtenden Welle genähret;
412 Rings verbot ein Gebüsch der wärmenden Sonne den Zugang.
413 Hier einst ruhte der Knabe, von Jagdlust müd' und Erhitzung,
414 Hingestreckt; ihn lockte der Quell und die Schöne der Gegend.
415 Während den Durst zu löschen er strebt, wächst anderer Durst nach.
416 Während er trinkt, von dem Bilde gesehener Reize bezaubert,
417 Lieber er nichtigen Trug; und Leib erscheint ihm der Schemen.
418 Selber staunt er sich an; unbewegt in einerlei Stellung
419 Haftet er, wie ein Gebild aus parischem Marmor gemeißelt.
420 Gierig schaut er, im Grase gelehnt, zwei Sterne, die Augen;
421 Schaut, wie wert des Lyäus, wie wert des Apollo das Haar sei,
422 Wie unmännlich die Wang', und wie schimmernd der Hals und die Anmut
423 Seines Gesichts, wie gesellt zur schneeigen Weiße die Röte;
424 Alles bewundert er selbst, was er selbst der Bewunderung darbeut.
425 Sich verlanget der Tor; und der Lobende ist der Gelobte.
426 Suchend wird er gesucht; und zugleich entflammt er und brennt er.
427 Oftmals naht' er umsonst dem täuschenden Borne mit Küssen;
428 Oftmals mitten hinein, den gesehenen Hals zu umfangen,
429 Taucht' er die Arm in die Quell' und haschte sich nicht in dem Quelle.
430 Was ihm erschein' unkundig, entlodert er von der Erscheinung;
431 Und derselbige Wahn, der sie anlockt, täuschet die Augen.
432 Was, Leichtgläubiger, fängst du umsonst ein entfliehendes Gleichnis?
433 Nirgend ist, was du begehrst; das Geliebte, wende dich! schwindet.
434 Was du erblickst, ist Schatten des widerstrahlenden Bildes.
435 Nichts hat jenes von sich; mit dir nur kommt es, und weilt es;
436 Auch entweicht es mit dir, wenn du zu entweichen vermöchtest.
437 Nicht der nährenden Kost, nicht kann die Sorge der Ruhe
438 Jenen von dort abziehen. Im dunkelen Grase gelagert,
439 Schaut er den trügenden Reiz mit unersättlichem Anblick,
440 Selbst von den eigenen Augen verzehrt. Nun hebt er sich etwas,
441 Und zu den Waldungen rings die gebreiteten Arme gestrecket:
442 Hat unglücklicher einer, o Waldungen, sagt er, geliebet?
443 Denn ihr wißt's, dir ihr oft mitkundige Lauben geboten!
444 Könnt ihr wohl, da so viel Jahrhunderte schon ihr verlebet,
445 Eines, der so hinschmachtet', in grauender Zeit euch erinnern?
446 Jenes gefällt, und ich seh' es; doch was mit Gefallen ich sehe,
447 Nirgendwo find' ich es auf: so schlägt mich Liebenden Wahnsinn!
448 Ja, was den Schmerz noch mehrt: nicht trennt ein gewaltiges Meer uns,
449 Nicht ein Gebirg, nicht Ferne, nicht riegelnde Barren und Mauern.
450 Nur ein Wässerchen hemmt! Selbst wünschet er, selbst die Umarmung.
451 Denn wie oft ich den Mund zur flüssigen Welle hinabbog,
452 Ebensooft kam dieser mit aufwärtsstrebendem Mündlein.
453 Fast, fast scheint er berührt; nur ein weniges scheidet die Sehnsucht.
454 Wer du auch bist, komm her! Was trügst du mich, einziger Knabe?
455 Welchem entfliehst du gesucht? Nicht meine Gestalt, noch das Alter
456 Scheint doch gemacht zum Entfliehn; auch mir liebkoseten Nymphen.
457 Hoffnung, ich weiß nicht welche, verheißt dein freundliches Antlitz.
458 Breit' ich die Arme zu dir, so breitest du wieder die Arme;
459 Lächel' ich, lächelst du auch. Oft sah ich dir Tränen entrollen,
460 Wann ich Tränen vergoß; und dem Wink auch winkst du entgegen;
461 Auch, so viel die Bewegung des lieblichen Mundes mir anzeigt,
462 Redest du Worte, die nicht zu meinem Ohre gelangen.
463 Du bist ich! Nun merk' ich, und nicht mehr täuscht mich mein Bildnis!
464 Liebe verzehrt mich zu mir; und die Glut, die ich gebe, die nehm' ich!
465 Was denn tun? Flehn, oder erfleht sein? Was denn erflehen?
466 Was ich begehr', ist bei mir; zum Darbenden macht mich der Reichtum.
467 O wie möcht' ich so gern vom eigenen Leibe mich sondern!
468 Was kein Liebender wünscht, ich wünsche mir fern das Geliebte!
469 Schon entnimmt mir die Kräfte der Schmerz; nur wenige Dauer
470 Steht dem Leben bevor; und kaum aufblühend, verwelk' ich.
471 Nicht ist schwer mir der Tod, da im Tod' ausruhen die Leiden.
472 Möchten dem Lieblinge dort nur mehrere Tage gegönnt sein!
473 Beide nunmehr einmütig verhauchen wir eine Seele.
474 Jener sprach's; und zur selben Gestalt umkehrend, wie sinnlos,
475 Trübt er mit Tränen die Flut, und getilgt von kreisender Wallung
476 Schwand in dem Spiegel das Bild. Da es unter ihm zitternd hinwegfloh:
477 Willst du entfliehn? Bleib, fleh' ich! Verlaß, o Grausamer, rief er,
478 Deinen Liebenden nicht! Laß mich, was zu rühren verwehrt ist,
479 Wenigstens schaun, und nähren den mitleidswürdigen Wahnsinn!
480 Schmerzvoll reißt er herab den oberen Rand des Gewandes,
481 Und die enthüllete Brust zerschlägt er mit marmornen Händen.
482 Siehe, die Brust umzog von dem Schlag sanftglühende Röte:
483 Also erscheint ein Apfel, der weiß zur Hälfte, zur Hälfte
484 Rot sich gefärbt; so pflegt mit gesprenkelten Beeren die Traube
485 Leise die Purpurfarb', annoch unzeitig, zu nehmen.
486 Als er solches erblickt' im wieder gekläreten Wasser,
487 Trug er nicht länger den Gram: wie unvermerkt an gelindem
488 Feuer das gelbliche Wachs hinschmilzt, wie leise der Frühreif
489 Taut an der wärmenden Sonne; so aufgelöset in Liebe
490 Schwindet er, ganz allmählich von innerer Flamme verzehret.
491 Nicht mehr färbt ihn jetzo gemischt zur Weiße die Röte;
492 Nicht mehr Feuer und Kraft, und was man sahe mit Wollust;
493 Selbst nicht dauert der Leib, den vormals Echo geliebet.
494 Doch da sie jenes gesehn, obgleich noch gedenkend des Zornes,
495 Fühlte sie Leid; und so oft der Erbarmungswürdige: Wehe!
496 Ausrief, so rief ihm entgegen die Widerhallerin: Wehe!
497 Und wann jener die Arme sich schlug mit wütenden Händen,
498 Gab auch diese zurück das Getön des wütenden Schlages.
499 Also sprach er zuletzt, am gewöhnlichen Borne sich spiegelnd:
500 Ach, umsonst geliebeter Knab'! Und gleich war der Nachhall.
501 Jener rief. Leb' wohl! Leb' wohl! antwortet' ihm Echo.
502 Jetzo senkt er das Haupt kraftlos im grünenden Grase;
503 Nacht umschattet die Augen, womit sich der Schöne bewundert.
504 Aber auch dann, nachdem in die untere Wohnung er einging,
505 Schaut' er sich selbst in stygischer Flut. Wehklagend betrau'rten
506 Ihn die Schwesternajaden, und weiheten Locken des Hauptes;
507 Auch wehklagten Dryaden: zur Wehklag' hallete Echo.
508 Schon ward Bahre besorgt und Brand und geschwungene Fackel:
509 Doch war nirgend der Leib; für den Leib ein gelbliches Blümlein
510 Fanden sie, rings um den Kelch weißschimmernde Blätter gegürtet.
|