Anzeige
Link-Tipp: Sie wollten schon immer wissen, wie hoch Ihr Intelligenzquotient (IQ) ist?
Machen Sie den anonymen wissenschaftlichen IQ-Test bei www.online-iq.de !

Ovid: Metamorphoses 3, 1 - Kadmus in Thebe

aus Latein Wiki, der freien Wissensdatenbank

1 Iamque deus posita fallacis imagine tauri
2 se confessus erat Dictaeaque rura tenebat,
3 cum pater ignarus Cadmo perquirere raptam
4 imperat et poenam, si non inuenerit, addit
5 exilium, facto pius et sceleratus eodem.
6 orbe pererrato (quis enim deprendere possit
7 furta Iouis?) profugus patriamque iramque parentis
8 uitat Agenorides Phoebique oracula supplex
9 consulit et, quae sit tellus habitanda, requirit.
10 bos tibi' Phoebus ait 'solis occurret in aruis,
11 nullum passa iugum curuique inmunis aratri.
12 hac duce carpe uias et, qua requieuerit herba,
13 moenia fac condas Boeotiaque illa uocato.'
14 uix bene Castalio Cadmus descenderat antro,
15 incustoditam lente uidet ire iuuencam
16 nullum seruitii signum ceruice gerentem.
17 subsequitur pressoque legit uestigia gressu
18 auctoremque uiae Phoebum taciturnus adorat.
19 iam uada Cephisi Panopesque euaserat arua:
20 bos stetit et tollens speciosam cornibus altis
21 ad caelum frontem mugitibus inpulit auras
22 atque ita respiciens comites sua terga sequentis
23 procubuit teneraque latus submisit in herba.
24 Cadmus agit grates peregrinaeque oscula terrae
25 figit et ignotos montes agrosque salutat.
26 Sacra Ioui facturus erat: iubet ire ministros
27 et petere e uiuis libandas fontibus undas.
28 silua uetus stabat nulla uiolata securi,
29 et specus in media uirgis ac uimine densus
30 efficiens humilem lapidum conpagibus arcum
31 uberibus fecundus aquis; ubi conditus antro
32 Martius anguis erat, cristis praesignis et auro;
33 igne micant oculi, corpus tumet omne uenenis,
34 tresque uibrant linguae, triplici stant ordine dentes.
35 quem postquam Tyria lucum de gente profecti
36 infausto tetigere gradu, demissaque in undas
37 urna dedit sonitum, longo caput extulit antro
38 caeruleus serpens horrendaque sibila misit.
39 effluxere urnae manibus sanguisque reliquit
40 corpus et attonitos subitus tremor occupat artus.
41 ille uolubilibus squamosos nexibus orbes
42 torquet et inmensos saltu sinuatur in arcus
43 ac media plus parte leues erectus in auras
44 despicit omne nemus tantoque est corpore, quanto,
45 si totum spectes, geminas qui separat arctos.
46 nec mora, Phoenicas, siue illi tela parabant
47 siue fugam, siue ipse timor prohibebat utrumque,
48 occupat: hos morsu, longis conplexibus illos,
49 hos necat adflati funesta tabe ueneni.
50 Fecerat exiguas iam sol altissimus umbras:
51 quae mora sit sociis, miratur Agenore natus
52 uestigatque uiros. tegumen derepta leoni
53 pellis erat, telum splendenti lancea ferro
54 et iaculum teloque animus praestantior omni.
55 ut nemus intrauit letataque corpora uidit
56 uictoremque supra spatiosi tergoris hostem
57 tristia sanguinea lambentem uulnera lingua,
58 aut ultor uestrae, fidissima pectora, mortis,
59 aut comes' inquit 'ero.' dixit dextraque molarem
60 sustulit et magnum magno conamine misit.
61 illius inpulsu cum turribus ardua celsis
62 moenia mota forent, serpens sine uulnere mansit
63 loricaeque modo squamis defensus et atrae
64 duritia pellis ualidos cute reppulit ictus;
65 at non duritia iaculum quoque uicit eadem,
66 quod medio lentae spinae curuamine fixum
67 constitit et totum descendit in ilia ferrum.
68 ille dolore ferox caput in sua terga retorsit
69 uulneraque adspexit fixumque hastile momordit,
70 idque ubi ui multa partem labefecit in omnem,
71 uix tergo eripuit; ferrum tamen ossibus haesit.
72 tum uero postquam solitas accessit ad iras
73 causa recens, plenis tumuerunt guttura uenis,
74 spumaque pestiferos circumfluit albida rictus,
75 terraque rasa sonat squamis, quique halitus exit
76 ore niger Stygio, uitiatas inficit auras.
77 ipse modo inmensum spiris facientibus orbem
78 cingitur, interdum longa trabe rectior adstat,
79 inpete nunc uasto ceu concitus imbribus amnis
80 fertur et obstantis proturbat pectore siluas.
81 cedit Agenorides paulum spolioque leonis
82 sustinet incursus instantiaque ora retardat
83 cuspide praetenta: furit ille et inania duro
84 uulnera dat ferro figitque in acumine dentes.
85 iamque uenenifero sanguis manare palato
86 coeperat et uirides adspergine tinxerat herbas;
87 sed leue uulnus erat, quia se retrahebat ab ictu
88 laesaque colla dabat retro plagamque sedere
89 cedendo arcebat nec longius ire sinebat,
90 donec Agenorides coniectum in guttura ferrum
91 usque sequens pressit, dum retro quercus eunti
92 obstitit et fixa est pariter cum robore ceruix.
93 pondere serpentis curuata est arbor et ima
94 parte flagellari gemuit sua robora caudae.
95 Dum spatium uictor uicti considerat hostis,
96 uox subito audita est; neque erat cognoscere promptum,
97 unde, sed audita est: 'quid, Agenore nate, peremptum
98 serpentem spectas? et tu spectabere serpens.'
99 ille diu pauidus pariter cum mente colorem
100 perdiderat, gelidoque comae terrore rigebant:
101 ecce uiri fautrix superas delapsa per auras
102 Pallas adest motaeque iubet supponere terrae
103 uipereos dentes, populi incrementa futuri.
104 paret et, ut presso sulcum patefecit aratro,
105 spargit humi iussos, mortalia semina, dentes.
106 inde (fide maius) glaebae coepere moueri,
107 primaque de sulcis acies adparuit hastae,
108 tegmina mox capitum picto nutantia cono,
109 mox umeri pectusque onerataque bracchia telis
110 exsistunt, crescitque seges clipeata uirorum:
111 sic, ubi tolluntur festis aulaea theatris,
112 surgere signa solent primumque ostendere uultus,
113 cetera paulatim, placidoque educta tenore
114 tota patent imoque pedes in margine ponunt.
115 Territus hoste nouo Cadmus capere arma parabat:
116 ne cape!' de populo, quem terra creauerat, unus
117 exclamat 'nec te ciuilibus insere bellis!'
118 atque ita terrigenis rigido de fratribus unum
119 comminus ense ferit, iaculo cadit eminus ipse;
120 hunc quoque qui leto dederat, non longius illo
121 uiuit et exspirat, modo quas acceperat auras,
122 exemploque pari furit omnis turba, suoque
123 Marte cadunt subiti per mutua uulnera fratres.
124 iamque breuis uitae spatium sortita iuuentus
125 sanguineam tepido plangebat pectore matrem,
126 quinque superstitibus, quorum fuit unus Echion.
127 is sua iecit humo monitu Tritonidis arma
128 fraternaeque fidem pacis petiitque deditque:
129 hos operis comites habuit Sidonius hospes,
130 cum posuit iussus Phoebeis sortibus urbem.
131 Iam stabant Thebae, poteras iam, Cadme, uideri
132 exilio felix: soceri tibi Marsque Venusque
133 contigerant; huc adde genus de coniuge tanta,
134 tot natos natasque et, pignora cara, nepotes,
135 hos quoque iam iuuenes; sed scilicet ultima semper
136 exspectanda dies hominis, dicique beatus
137 ante obitum nemo supremaque funera debet.

1 Längst nun hatte der Gott, von der Hülle des trügenden Stieres
2 Wieder befreit, sich entdeckt und bewohnte diktaiische Fluren,
3 Als die Geraubte zu forschen der Held Agenor dem Kadmus
4 Anbefahl, und Strafe, wo nicht er sie fände, hinzufügt,
5 Landesflucht: liebreich in der selbigen Handlung und lieblos.
6 Als er die Welt durchwandert, (denn wer mag finden, was heimlich
7 Jupiter hält?) jetzt meidend des Vaters Zorn und die Heimat,
8 Irret Agenors Sohn, und fragt am Orakel des Phöbus
9 Demutsvoll das Geschick, welch Land zu bewohnen vergönnt sei.
10 Eine Kuh wird dir im einsamen Felde begegnen,
11 Saget der Gott, die nimmer dem Joch und dem Pfluge gefrönet,
12 Eile der Führerin nach; und wo im Grase sie ausruht,
13 Gründe die Mauern daselbst; und Böotia nenne die Gegend.
14 Kaum stieg Kadmus herab von der Kluft des kastalischen Bornes,
15 Als er einhergehn sah die ungehütete Starke,
16 Ruhigen Gangs, kein Zeichen der Dienstbarkeit tragend am Nacken.
17 Jener folgt, und beachtet mit drängendem Schritte die Spuren;
18 Und er verehrt in der Stille des Wegs Urheber, den Phöbus.
19 Schon die Furt des Cephisus, und Panopes Auen durchging er;
20 Siehe, da steht die Kuh, und die breitgewölbete Stirne
21 Hebt sie mit hohem Gehörn, und brüllet empor zu dem Himmel.
22 Dann zum Geleit umschauend der nach ihr folgenden Männer,
23 Lagert sie sich, und streckt im sprießenden Grase die Glieder.
24 Kadmus erglühet von Dank, und küßt das fremde Gefilde,
25 Segnend die unbekannten Gebirg', und die Ebenen grüßend.
26 Opfern wollt' er dem Jupiter nun; und er sendet die Diener,
27 Daß sie aus lebendem Born ihm Flut zur Sprenge besorgen.
28 Dort war ein altender Forst, noch nie vom Beile verletzet.
29 Eine Höhl' in der Mitte, von Busch umwachsen und Weidicht,
30 Bildet' ein niedres Gewölbe mit rauh gefügeten Steinen,
31 Der stets reichliches Wasser entsprudelte. Drinnen gelagert
32 War ein Drache des Mars, mit Kamm vorstrahlend und Golde,
33 Zuckendes Feuer im Aug', und der Leib vom Gifte geschwollen,
34 Mit dreispaltiger Zung', und dreifach stehenden Zähnen.
35 Aber nachdem das Gehölz die wandelnden Männer von Tyrus
36 Im unseligen Gange berührt, und die Urn' in das Wasser
37 Niedergesenkt auftönte; da streckt' aus dem langen Geklüft her
38 Bläulich der Drache das Haupt, und erhob ein entsetzliches Zischen.
39 Schnell entsanken die Urnen der Hand, und das Blut aus dem Antlitz
40 Floh, und in plötzlicher Angst erzitterten allen die Glieder.
41 Jener rollt in behenden Verschlingungen schuppige Ringel
42 Schlüpfrig, und wölbt sich empor in unermeßliche Bogen;
43 Und bis über die Hälfte zur wehenden Luft sich erhebend,
44 Blickt er herab auf den Wald: so groß am Leibe, wie groß er,
45 Wenn du ihn ganz anschaust, der die Bärinnen beide durchschlängelt.
46 Ohne Verzug, die Phöniker (ob jene zur Wehr sich bereitet,
47 Oder zur Flucht; ob selber die Angst sie an beidem gehindert)
48 Haschet er, diese mit Biß, mit langen Umwindungen jene;
49 Andre betäubt sein Schlund mit der Pest des vergifteten Hauches.
50 Schon verkürzte die Sonn' aus der Mittagshöhe die Schatten.
51 Kadmus, verwunderungsvoll, was doch die Genossen verweile,
52 Späht die getretene Spur. Als Hülle bedeckt ihn des Löwen
53 Zottige Haut; und die Lanze mit blinkendem Stahl und der Wurfspieß
54 Sind ihm Gewehr, und ein Mut, der mehr als alles Gewehr ist.
55 Als er, zum Wald eingehend, nunmehr die gemordeten Leiber
56 Sah, und den siegenden Feind mit gedehnetem Rücken darüber,
57 Wie er mit blutiger Zunge die traurigen Wunden umleckte:
58 Rächer will ich entweder, ihr Trautesten, eueres Todes
59 Oder Begleiter euch sein! So rief er, und hob in der Rechten
60 Einen Fels, und den großen mit großer Beeiferung schwang er.
61 Selbst die gewaltige Mauer mit hochaufragenden Türmen
62 Hätte gebebt vor dem Sturz: doch das Untier blieb unbeschädigt;
63 Und von den Schuppen gedeckt, und der Härte des dunkelen Balges,
64 Trieb es, wie unter dem Panzer, den prallenden Wurf von der Haut ab.
65 Nicht mit derselbigen Härte besiegt auch der Drache den Wurfspieß,
66 Welcher, gerad in die Krümmung geschnellt des geschmeidigen Rückgrats
67 Haftete, ganz mit dem Stahle hinab in die Weichen sich tauchend.
68 Jener ergrimmte vor Schmerz, und das Haupt auf den Rücken gedrehet,
69 Schaut' er die Wund', und nagt an dem Schaft des gehefteten Spießes;
70 Und nachdem er umher mit großer Gewalt ihn gerüttelt,
71 Riß er ihn kaum aus dem Rücken; doch bleibt ihm der Stahl im Gebeine.
72 Aber da nun zum gewöhnlichen Zorn sich die frische Verwundung
73 Fügete, schwoll ihm die Kehle von dick aufstrotzenden Adern;
74 Und ein weißlicher Schaum umfließt den verpesteten Rachen;
75 Rasselnd ertönt von den Schuppen das Land; und des stygischen Schlundes
76 Schwarz ausdampfender Hauch vergiftet die Luft mit Betäubung.
77 Bald nunmehr in Geringel von unermeßlichem Umfang
78 Rollt er sich ein; halb bäumt er empor, wie ein ragender Balken;
79 Bald im unendlichen Schwung, wie gedrängt vom Regen ein Sturzbach,
80 Stürmt er, und malmt mit der Brust die begegnenden Waldungen nieder.
81 Kadmus weicht ein wenig zurück; mit der Hülle des Löwen
82 Hält er den Anfall auf, und weit vorstreckend die Spitze,
83 Hemmt er das nahende Haupt. Doch der Tobende knirscht an dem harten
84 Stahle mit eitelem Biß, und stümpfet die Zähn' an der Schärfe.
85 Schon zu fließen begann aus dem giftigen Gaumen des Scheusals
86 Rotes Blut, und färbte das grünende Kraut mit Bespritzung.
87 Aber die Wunde war leicht, weil jener zurück vor dem Stoße
88 Zuckt', und den Hals der Verletzung entzog; ausweichend verwehrt' er
89 Festzusitzen dem Streich, und ließ nicht weiter ihn fortgehn;
90 Bis der Agenoride den Stahl, in die Kehle geschwungen,
91 Tief nachdrängend verfolgte; den rückwärts schlängelnden hemmte
92 Jetzo die Eich', und durchbohrt ward samt dem Holze der Nacken.
93 Krumm nun bog sich der Baum an der Last des sträubenden Untiers,
94 Und ihm erseufzte der Stamm, von dem äußersten Schwanze gegeißelt.
95 Während der Sieger den Raum des besiegeten Feindes betrachtet,
96 Plötzlich ruft ihm die Stimm', und nicht von wannen erkennt er;
97 Aber sie ruft: Was stehst du, Agenors Sohn, den erlegten
98 Drachen zu schaun? Bald wird man dich selbst anschauen als Drachen.
99 Ihm, dem Zagenden, schwand mit der Farbe zugleich die Besinnung
100 Lang', und ihm sträubte das Haar vor schauderndem Schrecken sich aufwärts.
101 Siehe, da nahete Pallas, des Manns Schutzgöttin, vom Himmel
102 Niedergesenkt; und sie heißt in aufgerüttetes Erdreich
103 Streuen die Natternzähne zum Anwachs künftigen Volkes.
104 Jener gehorcht; und die Erde mit drängendem Pfluge sich öffnend,
105 Streuet er Menschensaat, die befohlenen Zähn', in die Furchen.
106 Jetzo (wer glaubt so Großes?) begann sich zu regen die Scholle;
107 Und zuerst aus den Furchen erschien die Spitze der Lanze.
108 Bald auch gehelmete Häupter, umnickt von farbigen Büschen;
109 Bald auch Schulter und Brust, und mit Wehr belastete Arme,
110 Streben empor; und es wächst der geschilderten Saatlinge Heerschar.
111 Also, wann sich erhebt dem Festtheater der Vorhang,
112 Steigen die Bilder empor, und enthüllen zuerst die Gesichter,
113 Dann allmählich den Leib; und in sanftem Zuge gerichtet,
114 Stehen sie ganz, und setzen den Fuß auf die untre Verbrämung.
115 Kadmus, geschreckt vom befremdenden Feind, will Waffen ergreifen:
116 Waffne dich nicht! ruft einer des Volks, das die Erde hervortrug;
117 Waffne dich nicht, und meid' in den heimischen Krieg dich zu mischen!
118 Und so hauet er einen der erdgeborenen Brüder
119 Nahe mit starrendem Schwert; selbst tötet ihn ferne der Wurfspieß.
120 Dieser auch, welcher den Tod ihm sendete, lebet nicht länger,
121 Als er selbst, und verhaucht die eben empfangenen Lüfte.
122 Ähnliche Wut erfüllt die Saatlinge rings, und in eigner
123 Mordlust fallen sofort durch Wechselwunden die Brüder.
124 Schon die sämtliche Jugend, die kurz zu leben bestimmt war,
125 Schlug mit zappelnder Brust den blutigen Boden der Mutter;
126 Fünf nur atmeten noch; davon war einer Echion.
127 Dieser streckte zur Erde die Wehr auf den Rat der Tritonis,
128 Friedlichen Bruderverein verlangend zugleich und gewährend.
129 Sie nun wurden Genossen des Werks dem sidonischen Fremdling,
130 Als er die thebische Burg aufbauete, nach dem Orakel.
131 Schon stand Theben erbaut, und du mochtest erscheinen, o Kadmus,
132 Durch die Verbannung beglückt. Du hattest bekommen zu Schwähern
133 Venus und Mars: dazu das Geschlecht von der edlen Gemahlin,
134 Soviel Töchter und Söhn' und Enkel, die Pfänder der Liebe,
135 Die auch Jünglinge schon. Doch wisse, den letzten der Tage
136 Muß erst immer der Mensch abwarten, und glücklich geheißen
137 Darf kein Sterblicher sein vor dem Tod und dem Leichenbegängnis.

zurück: Ovid: Metamorphoses 2, 7 - Europa
weiter: Ovid: Metamorphoses 3, 2 - Aktäon
'Persönliche Werkzeuge
Google-Anzeigen