Anzeige
Link-Tipp: Sie wollten schon immer wissen, wie hoch Ihr Intelligenzquotient (IQ) ist?
Machen Sie den anonymen wissenschaftlichen IQ-Test bei www.online-iq.de !

Ovid: Metamorphoses 2, 6 - Aglauros

aus Latein Wiki, der freien Wissensdatenbank

708 Hinc se sustulerat paribus caducifer alis,
709 Munychiosque uolans agros gratamque Mineruae
710 despectabat humum cultique arbusta Lycei.
711 illa forte die castae de more puellae
712 uertice supposito festas in Palladis arces
713 pura coronatis portabant sacra canistris.
714 inde reuertentes deus adspicit ales iterque
715 non agit in rectum, sed in orbem curuat eundem:
716 ut uolucris uisis rapidissima miluus extis,
717 dum timet et densi circumstant sacra ministri,
718 flectitur in gyrum nec longius audet abire
719 spemque suam motis auidus circumuolat alis,
720 sic super Actaeas agilis Cyllenius arces
721 inclinat cursus et easdem circinat auras.
722 quanto splendidior quam cetera sidera fulget
723 Lucifer, et quanto quam Lucifer aurea Phoebe,
724 tanto uirginibus praestantior omnibus Herse
725 ibat eratque decus pompae comitumque suarum.
726 obstipuit forma Ioue natus et aethere pendens
727 non secus exarsit, quam cum Balearica plumbum
728 funda iacit: uolat illud et incandescit eundo
729 et, quos non habuit, sub nubibus inuenit ignes.
730 uertit iter caeloque petit terrena relicto
731 nec se dissimulat: tanta est fiducia formae.
732 quae quamquam iusta est, cura tamen adiuuat illam
733 permulcetque comas chlamydemque, ut pendeat apte,
734 collocat, ut limbus totumque adpareat aurum,
735 ut teres in dextra, qua somnos ducit et arcet,
736 uirga sit, ut tersis niteant talaria plantis.
737 Pars secreta domus ebore et testudine cultos
738 tres habuit thalamos, quorum tu, Pandrose, dextrum,
739 Aglauros laeuum, medium possederat Herse.
740 quae tenuit laeuum, uenientem prima notauit
741 Mercurium nomenque dei scitarier ausa est
742 et causam aduentus; cui sic respondit Atlantis
743 Pleïonesque nepos 'ego sum, qui iussa per auras
744 uerba patris porto; pater est mihi Iuppiter ipse.
745 nec fingam causas, tu tantum fida sorori
746 esse uelis prolisque meae matertera dici:
747 Herse causa uiae; faueas oramus amanti.'
748 adspicit hunc oculis isdem, quibus abdita nuper
749 uiderat Aglauros flauae secreta Mineruae,
750 proque ministerio magni sibi ponderis aurum
751 postulat: interea tectis excedere cogit.

752 Vertit ad hanc torui dea bellica luminis orbem
753 et tanto penitus traxit suspiria motu,
754 ut pariter pectus positamque in pectore forti
755 aegida concuteret: subit, hanc arcana profana
756 detexisse manu, tum cum sine matre creatam
757 Lemnicolae stirpem contra data foedera uidit,
758 et gratamque deo fore iam gratamque sorori
759 et ditem sumpto, quod auara poposcerat, auro.
760 protinus Inuidiae nigro squalentia tabo
761 tecta petit: domus est imis in uallibus huius
762 abdita, sole carens, non ulli peruia uento,
763 tristis et ignaui plenissima frigoris et quae
764 igne uacet semper, caligine semper abundet.
765 huc ubi peruenit belli metuenda uirago,
766 constitit ante domum (neque enim succedere tectis
767 fas habet) et postes extrema cuspide pulsat.
768 concussae patuere fores. uidet intus edentem
769 uipereas carnes, uitiorum alimenta suorum,
770 Inuidiam uisaque oculos auertit; at illa
771 surgit humo pigre semesarumque relinquit
772 corpora serpentum passuque incedit inerti.
773 utque deam uidit formaque armisque decoram,
774 ingemuit uultumque una ac suspiria duxit.
775 pallor in ore sedet, macies in corpore toto.
776 nusquam recta acies, liuent robigine dentes,
777 pectora felle uirent, lingua est suffusa ueneno;
778 risus abest, nisi quem uisi mouere dolores;
779 nec fruitur somno, uigilantibus excita curis,
780 sed uidet ingratos intabescitque uidendo
781 successus hominum carpitque et carpitur una
782 suppliciumque suum est. quamuis tamen oderat illam,
783 talibus adfata est breuiter Tritonia dictis:
784 infice tabe tua natarum Cecropis unam:
785 sic opus est. Aglauros ea est.' haud plura locuta
786 fugit et inpressa tellurem reppulit hasta.
787 Illa deam obliquo fugientem lumine cernens
788 murmura parua dedit successurumque Mineruae
789 indoluit baculumque capit, quod spinea totum
790 uincula cingebant, adopertaque nubibus atris,
791 quacumque ingreditur, florentia proterit arua
792 exuritque herbas et summa cacumina carpit
793 adflatuque suo populos urbesque domosque
794 polluit et tandem Tritonida conspicit arcem
795 ingeniis opibusque et festa pace uirentem
796 uixque tenet lacrimas, quia nil lacrimabile cernit.
797 sed postquam thalamos intrauit Cecrope natae,
798 iussa facit pectusque manu ferrugine tincta
799 tangit et hamatis praecordia sentibus inplet
800 inspiratque nocens uirus piceumque per ossa
801 dissipat et medio spargit pulmone uenenum,
802 neue mali causae spatium per latius errent,
803 germanam ante oculos fortunatumque sororis
804 coniugium pulchraque deum sub imagine ponit
805 cunctaque magna facit; quibus inritata dolore
806 Cecropis occulto mordetur et anxia nocte
807 anxia luce gemit lentaque miserrima tabe
808 liquitur, et glacies incerto saucia sole,
809 felicisque bonis non lenius uritur Herses,
810 quam cum spinosis ignis supponitur herbis,
811 quae neque dant flammas lentoque uapore cremantur.
812 saepe mori uoluit, ne quicquam tale uideret,
813 saepe uelut crimen rigido narrare parenti;
814 denique in aduerso uenientem limine sedit
815 exclusura deum. cui blandimenta precesque
816 uerbaque iactanti mitissima 'desine!' dixit,
817 hinc ego me non sum nisi te motura repulso.'
818 stemus' ait 'pacto' uelox Cyllenius 'isto!'
819 caelestique fores uirga patefecit: at illi
820 surgere conanti partes, quascumque sedendo
821 flectimur, ignaua nequeunt grauitate moueri:
822 illa quidem pugnat recto se attollere trunco,
823 sed genuum iunctura riget, frigusque per ungues
824 labitur, et pallent amisso sanguine uenae;
825 utque malum late solet inmedicabile cancer
826 serpere et inlaesas uitiatis addere partes,
827 sic letalis hiems paulatim in pectora uenit
828 uitalesque uias et respiramina clausit,
829 nec conata loqui est nec, si conata fuisset,
830 uocis habebat iter: saxum iam colla tenebat,
831 oraque duruerant, signumque exsangue sedebat;
832 nec lapis albus erat: sua mens infecerat illam.

708 Hochher schwang durch den Himmel Merkurius schwebende Flügel;
709 Auf die munychische Flur, und das Lieblingsland der Minerva
710 Schaut' er im Flug', und das Rebengehölz des geschmückten Lyzeums.
711 Und es geschah, daß heute, wie Sitte war, züchtige Jungfrauen
712 Auf schönlockigem Haupt in die festliche Burg der Minerva
713 Trugen die Heiligtümer in laubumwundenen Körben.
714 Dorther sahe sie kehren der fliegende Gott; und er steuert
715 Nicht mehr grade den Lauf, er kreist in der selbigen Krümmung.
716 Wie um das Fleisch des Altars ein raubbegieriger Weihe,
717 Scheu und verzagt, da gedrängt die Opferdiener umherstehn,
718 Rasch in die Runde sich dreht, und nicht sich weiter hinanwagt,
719 Sondern den Wunsch sehnsüchtig umfliegt mit geschwungenen Flügeln:
720 Also beuget den Lauf der behende Cyllnier ringsum
721 Über der attischen Burg, und wirbelt die selbigen Lüfte.
722 Wie mit hellerem Glanz vor den übrigen Sternen hervorscheint
723 Luzifer; wie noch heller, denn Luzifer, leuchtet der Vollmond:
724 So viel herrlicher ging vor allen erlesenen Jungfrauen
725 Herse, des festlichen Zugs und ihrer Gespielinnen Krone.
726 Jupiters Sohn erstaunte dem Reiz; und schwebend im Äther
727 Ward er entflammt, wie geschnellt aus balearischer Schleuder
728 Fliegt das gekugelte Blei, und erhitzt wird von der Bewegung,
729 Und nicht glühend zuvor, jetzt glutvoll zischt in den Wolken.
730 Sieh, er wendet die Fahrt, abwärts vom verlassenen Himmel.
731 Auch verstellt er sich nicht; der eigenen Bildung vertraut er.
732 Diese, wie sehr sie geziemt, erhöhet er dennoch mit Sorgfalt.
733 Glatt nun streicht er das Haar, und stellt, daß zierlich es hange,
734 Sich das Gewand, daß scheine der Bord und das goldene Stickwerk,
735 Daß ihm schlank in der Rechten der Stab sei, welcher den Schlummer
736 Lockt und verscheucht, daß glänze die Sohl' an sauberer Ferse.
737 Heimlich barg der Palast im Innersten drei der Gemächer,
738 Prangend mit Elfenbein und Schildpatt. Pandrosos wohnte
739 Rechts, und links Aglauros, es wohnt' in dem mittleren Herse.
740 Jene, die links anwohnte, bemerkt' des Merkurius Ankunft
741 Jetzo zuerst; und sie waget, den Gott, wie er heiße, zu fragen,
742 Und weswegen er komme. Worauf ihr der Enkel des Atlas
743 Und der Pleione sagt: Ich bin's, der die Worte des Vaters
744 Rings durch die Lüfte bestellt; mein Vater ist Jupiter selber.
745 uch nicht Vorwand heuchel' ich dir. Nur sei du der Schwester
746 Treu, und meinem Geschlechte verschmäh' nicht Base zu heißen.
747 Herse gilt mein Besuch. Sei hold dem Liebenden, fleh' ich.
748 Doch ihn beschaut Aglauros mit jenen Augen, womit sie
749 Jüngst die verborgnen Geheimnisse sah der blonden Minerva.
750 Und sie verlangt, daß Gold von großem Gewicht ihr belohne
751 Solchen Dienst, und zwingt ihn indes aus dem Hause zu weichen.

752 Düster wandt' auf Aglauros den Blick die streitbare Göttin;
753 Und sie entzog dem Herzen so laut aufatmende Seufzer,
754 Daß die erhabene Brust, und über der Brust ihr die Ägis
755 Zitterte. Denn sie gedachte der Frevlerin, welche mit schnöder
756 Hand die Geheimniss' enthüllt', als einst des lemnischen Gottes
757 Mutterloses Geschlecht sie schauete gegen das Bündnis:
758 Und lieb sollte dem Gotte sie nun, lieb werden der Schwester?
759 Reich nun durch den Empfang des geizig geforderten Goldes?
760 Stracks, wo die Scheelsucht wohnt im finsteren Wust der Verwesung,
761 Eilet sie hin. Ihr Haus ist im untersten Tale des Orkus
762 Tief versteckt, unbesonnt, und nie vom Winde gelüftet,
763 Traurig und öd', und voll untätigen Frostes erstarrend,
764 Stets der Flamme beraubt, und stets von Dunkel umnachtet.
765 Als hierher sie gekommen, des Kriegs graundrohende Männin,
766 Steht vor dem Hause sie still (nicht ziemt es ihr, unter das Obdach
767 Einzugehn), und klopft mit der spitzigen Lanz' an die Pfosten.
768 Jetzt, wie die schütternde Pforte sich öffnete, sieht sie die Scheelsucht
769 Zehren am Natternfleische, der Kost des tückischen Herzens;
770 Von der gesehenen kehrt sie hinweg die Augen. Doch jene
771 Hebt sich faul von der Erd', und läßt die Leiber der Schlangen
772 Angenaget zurück, und schleppt schwerfällig den Fußtritt.
773 Als sie die Göttin erblickte, so schön von Gestalt und von Rüstung,
774 Seufzte sie tief, und verzog bei dem peinlichen Ächzen das Antlitz.
775 Blässe wohnt im Gesicht, und Magerkeit rings an den Gliedern.
776 Seitwärts schielet der Blick; gelb stehn voll Rostes die Zähne;
777 Grün ist von Galle die Brust, und von Gift umflossen die Zunge.
778 Niemals lacht sie, wo nicht gesehener Schmerz sie gekitzelt.
779 Nie auch genießt sie des Schlafs, von wachsamen Sorgen ermuntert,
780 Sondern sie schaut unlustig, und abgehagert vom Anschaun,
781 Menschenglück; und nagend an anderen, nagt sie zugleich sich,
782 Und wird Strafe sich selbst. Wie sehr ihr auch jene verhaßt war,
783 Dennoch redete so Tritonia flüchtige Worte:
784 Triff mit deiner Verwesung von Cekrops Töchtern mir eine,
785 (Solches ist not!) Aglauros genannt! Nicht mehreres redend,
786 Floh sie, und trieb die Erde zurück mit gestemmter Lanze.
787 Jene den Blick seitwärts auf die fliehende Göttin gedrehet,
788 Murmelte leise für sich; denn daß es gelang der Minerva,
789 Ärgerte sie. Und sie faßte den Stab, den Dornengewinde
790 Ganz umher einhüllt'; und bedeckt von düsteren Wolken,
791 Wo sie den Gang hinwendet, zermalmt sie blühende Felder,
792 Sengt sie verschrumpfendes Kraut, und verletzt die obersten Wipfel.
793 Rings mit verpestendem Hauch die Völker, die Städt' und die Häuser
794 Schändet sie; bis sie nunmehr die Burg der Tritonia schauet,
795 Prangend mit sinnigem Geist, Wohlfahrt und festlichem Frieden;
796 Und kaum hält sie die Tränen, da nichts zu betränen sich darbeut.
797 Gleich, wie sie dort ins Gemach der cekropischen Tochter hineinging,
798 Tut sie, was Pallas gebot, und berührt mit schwärzlichen Händen
799 Jener die Brust, und füllt mit stachlichten Dornen das Herz ihr;
800 Haucht dann hinein des Verderbs Abschaum, und durch die Gebeine
801 Strömet sie, schwärzer wie Pech, und tief in die Lungen, den Geifer.
802 Daß auch des Grams Ursachen nicht fernere Räume durchirren;
803 Stellt sie die Schwester Gestalt, und die selige Liebe der Schwester,
804 Ihr vor den Blick, und den Gott in wunderherrlicher Bildung;
805 Alles vergrößert sie noch: bis aufgereizet, Aglauros
806 Am stillnagenden Schmerz erkrankt, und ängstlich die Nächte,
807 Ängstlich die Tage verseufzt, und in langsam schmachtendem Elend
808 Hinschmilzt, so wie das Eis, von flüchtiger Sonne verwundet.
809 Und sie entbrennt nicht anders vom Wohl der glücklichen Herse,
810 Als wenn Glut in die Kräuter des Dorngefildes gelegt wird,
811 Welche nicht hell aufflammen, doch sanft verglimmen im Qualme.
812 Oftmal wünscht sie den Tod, um nichts desgleichen zu sehen;
813 Oft will sie's wie Verbrechen dem eifernden Vater erzählen.
814 Endlich, um abzuweisen den kommenden Gott aus der Wohnung,
815 Saß sie vorn auf der Schwell'; und wie sehr er schmeichelt' und flehte,
816 Und in dem freundlichsten Ton liebkosete: Endige! rief sie;
817 Nimmer scheid' ich von hier, bevor ich hinweg dich getrieben!
818 Wohl, der Vertrag soll gelten! so sprach der cyllenische Herold;
819 Und er entschloß mit dem Stabe die gemeißelte Pforte. Doch jene
820 Mühet sich aufzustehn; und es stockt ein jedes Gelenk ihr,
821 Welches der Sitzende beugt, unbewegt in lastender Trägheit.
822 Zwar sie ringet mit Macht, gerade den Rumpf zu erheben;
823 Aber den Knien erstarret der Bug, und über die Nägel
824 Gleitet der Frost; es erblassen, geleert von Blute, die Adern.
825 Und wie der Krebs ringsher, das unausheilbare Übel,
826 Kreucht, und beschädigten Teilen die unverletzten hinzufügt:
827 Also kam allmählich zur Brust der tödliche Winter,
828 Welcher die Lebensweg' und den hauchendem Atem dir einschloß.
829 Nicht versuchte sie irgendein Wort, noch, wenn sie versuchte,
830 Fände die Stimme noch Bahn; um den Hals schon herrschte der Felsen,
831 Steif war Mund und Gesicht, und blutlos saß sie, ein Bildnis.
832 Auch nicht weiß war der Stein; sie behielt die Schwärze des Geistes.

zurück: Ovid: Metamorphoses 2, 5 - Battus
weiter: Ovid: Metamorphoses 2, 7 - Europa
'Persönliche Werkzeuge
Google-Anzeigen